Перевод текста песни Hollow-Hearted, Heart-Departed - Theatre Of Tragedy

Hollow-Hearted, Heart-Departed - Theatre Of Tragedy
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hollow-Hearted, Heart-Departed, исполнителя - Theatre Of Tragedy. Песня из альбома Theatre Of Tragedy, в жанре
Дата выпуска: 31.12.1994
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Английский

Hollow-Hearted, Heart-Departed

(оригинал)

Лживый, сердца лишённый

(перевод на русский)
Filthy harlots — the Lord's grape!Распутные девицы — виноградины господа!
With lore ornamented entreating;Знанием украшены мольбы;
Hollow hearted, heart-departed –Лживый, сердца лишённый —
Yet thou reapest the blooming rose –Ты сорвал только что распустившуюся розу,
When 'tis the weed which is to be swath'dКогда сорняк начал подкрадываться к ней...
--
I do in the blooming flower pleasure find!Я всегда находил наслаждение в распустившихся цветах!
And me in the yesterday's blind?Иль я вчера был ослеплён?
Innocence is reserved for the meek:Невинность припасена для кротких:
Of naught is my grasp ne'er to be!Бедовых мне никогда не покорить!
--
Hah! — for thee even a hound holdeth the throne.Ха! — Для тебя и подлец на престоле — король!
Unwanted child of mother! — Plague of plagues!Нежеланное матерью дитя! — Всех бедствий чума!
Father of leprous children.Отец прокаженных детей.
I wield ye to stint this brawl!Я приказываю тебе прекратить эту брань!
Nigh is the ford — yet harken! — do not thwart!Здесь рядом есть река, — Слушай! — Не лезь!
Desirest thou to do it withal,Ты так жаждешь это совершить,
I shall cause thy body by one head too short!Но я сделаю твоё тело на голову короче!
sayest ye nay to my boon;Ты впал в немилость;
Then wilt thou from bloodshed swoon!Скоро ослабнешь от потери крови!
--
Err me not! — Must ye bethink my foolhardiness!Не совершай ошибок! — Неужели ты не помнишь мою безрассудную храбрость?
Be vanished! — Be banished! –Исчезнешь! — Будешь выслан!
If ye deemest me not wroth.Ежели ты думаешь, что я не разгневан,
My hand hieth to unsheathe the swordТогда моя рука освободит меч от ножен,
Lest thou tost totter –Чтобы ты не сомневался. –
Whid along! — Wherefore irk my haughtiness?Так давай! Не томи моё высокомерие!
--
No man... No man at all!..Ни один человек... Ни один человек...
-Wherefore bereave...- Зачем тебе лишать...
Be it lord or beggarБудь он повелителем или простым бродягой...
- The kine of the sward?- ...корову луга?
Bereaveth my dignity!Не лишит меня моего достоинства!
Wherefore holdest thou forДолго ли мне созерцать
Me such quailing scowl?Твой угрюмый вид?
--
Loom my darling sun –На горизонте неясно виднеется моё дорогое солнце,
Bear the scarlet colour!Окрашиваясь в алый цвет!

Hollow-Hearted, Heart-Departed

(оригинал)
Filthy harlots — the Lord’s grape!
With lore ornamentéd entreating;
Hollow heartéd, heart-departéd —
Yet thou reapest the blooming rose —
When 'tis the weed which is to be swath’d
-- I do in the blooming flower pleasure find!
And me in the yesterday’s blind?!
-- Innocence is reserved for the meek:
-- Of naught is my grasp ne’er to be!
Hah!
— for thee even a hound holdeth the throne
Unwantéd child of mother!
— Plague of plagues!
Father of leprous children
I wield ye to stint this brawl!
Nigh is the ford — yet harken!
— do not thwart!
Desirest thou to do it withal
I shall cause thy body by one head too short!
Sayest ye nay to my boon;
Then wilt thou from bloodshed swoon!
-- Err me not!
— Must ye bethink my foolhardiness!
-- Be vanishéd!
— Be banishéd!
-
-- If ye deemest me not wroth
-- My hand hieth to unsheathe the sword
-- Lest thou tost totter —
-- Whid along!
— Wherefore irk my haughtiness?
No man… No man at all!, -- Wherefore bereave
Be it lord or beggar -- The kine of the sward?
Bereaveth my dignity!
-- Wherefore holdest thou for
-- Me such quailing scowl?
Loom my darling sun —
Bear the scarlet colour!

С Пустым Сердцем, С Ушедшим Сердцем.

(перевод)
Грязные блудницы — виноград Господень!
С мольбой украшенной лором;
С пустым сердцем, с отверженным сердцем —
Но ты пожинаешь цветущую розу —
Когда это сорняк, который нужно скосить
-- Я нахожу удовольствие в цветущем цветке!
А я во вчерашней шторке?!
-- Невинность припасена для кротких:
-- Ничто моей хватке не быть!
Ха!
— для тебя даже гончая держит трон
Нежеланный ребенок матери!
— Чума чум!
Отец больных проказой детей
Я заставляю вас прекратить эту драку!
Брод близок, но послушайте!
— не мешайте!
Желаешь ли ты сделать это вместе с
Я сделаю твое тело короче на одну голову!
Скажешь ли ты, что не хочешь моего блага;
Тогда ты упадешь в обморок от кровопролития!
-- Не заблуждайтесь!
— Ты должен подумать о моем безрассудстве!
-- Исчезни!
— Будьте изгнаны!
-
-- Если сочтете, что я не разгневан
-- Моя рука поднимается, чтобы обнажить меч
-- Чтобы ты не пошатнулся -
-- Пошли!
— К чему раздражать мою надменность?
Нет человека... Совсем нет человека!
Будь то лорд или нищий -- Скот из дерна?
Лишает моего достоинства!
-- Почему ты держишься за
-- Я такой перепелиный хмурый взгляд?
Лови мое дорогое солнышко —
Неси алый цвет!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Universal Race 2002
Venus 1997
Storm 2006
Cassandra 1997
Image 2000
Exile 2006
Envision 2002
Let You Down 2002
Machine 2000
Der Tanz Der Schatten 1995
Siren 1997
Automatic Lover 2002
Lorelei 1997
Play 2002
Poppaea 1997
Angélique 1997
Senseless 2006
Crash/Concrete 2006
Superdrive 2002
Aoede 1997

Тексты песен исполнителя: Theatre Of Tragedy