Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bring Forth Ye Shadow, исполнителя - Theatre Of Tragedy. Песня из альбома Velvet Darkness They Fear, в жанре
Дата выпуска: 31.12.1995
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Английский
Bring Forth Ye Shadow(оригинал) |
Time is an abyss — |
Profound as a thousand nights; |
I sojourn my haste, I make respites |
For what availeith this eager pace? |
One step more naught to face |
Save the heirloom fatal kiss |
I rave no more 'gainst Time or Fate |
For lo! |
my own shall ne’er come to me |
Yet! |
— Who doth my future narrate? |
Dim the lights — I cannot see! |
Bring forth ye Shadow! |
- |
With whom danceth thou? |
Time hath stopp’d — |
Yet for others ne’er halteth; |
For me the Pages of Life do not turn |
Lo! |
— on the funeral pyre they burn |
The oh so eathing Velvet Darkness they fear — |
Heed! |
— wherefore delve a burrow |
When in my arms «O! |
Come here»? |
- |
I say, elsewhither is naught but sorrow! |
For what deemest thou so dear thy blood |
When through my veins it could flood? |
- |
Bide to merry — make me unaptly; |
And hence grant me the fell gift |
The gift of passing on the dark trick |
'Tis such a brazen act of erotic; |
Trifle for thee, yet for me grandly thrift |
O! |
such an innocence depriv’d so hastily — |
Alas, for what deemest thou so dear thy blood |
When through my veins it will flood? |
Принеси Свою Тень.(перевод) |
Время — бездна — |
Глубокий, как тысяча ночей; |
Я пребываю в спешке, я делаю передышки |
Для чего нужен этот нетерпеливый шаг? |
Еще один шаг, чтобы не столкнуться |
Спасите фатальный поцелуй семейной реликвии |
Я больше не рвусь против Времени или Судьбы |
Вот! |
мои собственные никогда не придут ко мне |
Все же! |
— Кого повествует мое будущее? |
Приглушите свет — я не вижу! |
Яви Тень! |
- |
С кем ты танцуешь? |
Время остановилось — |
Но для других никогда не останавливается; |
Для меня страницы жизни не переворачиваются |
Ло! |
— на погребальном костре сжигают |
Ох уж эта пожирающая Бархатная Тьма, которой они боятся — |
Прислушайся! |
— зачем копать нору |
Когда в моих объятиях «О! |
Подойди сюда"? |
- |
Я говорю, в другом месте нет ничего, кроме печали! |
За что ты считаешь так дорога твоя кровь |
Когда по моим венам это может разлиться? |
- |
Bide to merry – сделай меня неуместным; |
И, следовательно, даруй мне падший дар |
Дар передачи темной уловки |
Это такой наглый эротический акт; |
Для тебя мелочь, а для меня большая бережливость |
О! |
такая поспешно лишенная невинности — |
Увы, за что ты считаешь так дорога твоя кровь |
Когда по моим венам хлынет? |