Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни As The Shadows Dance, исполнителя - Theatre Of Tragedy. Песня из альбома A Rose For The Dead, в жанре
Дата выпуска: 31.12.2004
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Английский
As The Shadows Dance(оригинал) |
My eyes hold the eventide, -- albeit behind the eyes thou hast |
Thro' which I 'hold naught else -- a flame enshroud’d in its blackness; |
But the raven; |
-- burning without the faintest breeze |
Sleep my dearest ones — -- teach me, dearest, the reason wherefore |
Mind not the palling velvet darkness -- thou by such angst mark’d art?! |
Wherefore is here loneliness?; |
Infinite hollowness |
In which my thoughts echo |
To the shadows i whisper — |
With the shadows i waltz — |
Bear me; |
i am not the plague |
Altho' nightclad death … mayhap?! |
Dare not naysaying my grant; |
-- dance no longer with the shadows |
Vanish with me abaft the unlight! |
— -- dance no longer with the dead in the |
graveyard; |
O! |
the taste on thine lips; |
-- dance with me the mephisto waltz |
A trickling deep red love — -- wedlock 'twixt day and night — |
Everlasting lightheart’dness — -- offer me relief fro the sunrays |
A kiss for thee my dear |
Ah! |
such delight i sense: -- eternally and ne’erendingly; |
Savour the bitter grapes of life! |
-- a soulsister of thine i am |
-- let me openly greet thy kiss; |
-- the most loving and caring bites |
Grant me thineself! |
I bore the woe in my heart |
My heart was shatter’d into its tithe, -- as i depart embrace me |
Save yet are its chambers in flood. |
-- and in paltry time will i re-awake — |
-- i love thee |
Как Танцуют Тени(перевод) |
Мои глаза держат вечер, -- хотя за глазами у тебя |
Сквозь, которого я больше не держу, -- пламя, окутанное своей чернотой; |
Но ворон; |
-- горит без малейшего ветерка |
Спите, мои дорогие, -- -- научите меня, дорогие, почему |
Не обращай внимания на притягательную бархатную тьму -- ты отмечен таким искусством тоски?! |
Отчего здесь одиночество?; |
Бесконечная пустота |
в котором отзываются мои мысли |
Теням я шепчу — |
С тенями я вальсирую — |
Понеси меня; |
я не чума |
Хотя смерть в ночной одежде… может быть?! |
Не смей отрицать мой грант; |
-- больше не танцуйте с тенями |
Исчезни со мной за несветом! |
— -- больше не танцуйте с мертвыми в |
кладбище; |
О! |
вкус на губах твоих; |
-- потанцуй со мной вальс Мефисто |
Струящаяся тёмно-красная любовь — — брак между днём и ночью — |
Вечная беззаботность -- -- подари мне облегчение от солнечных лучей |
Поцелуй для тебя, моя дорогая |
Ах! |
такое наслаждение я чувствую: -- вечно и нескончаемо; |
Насладитесь горькими гроздьями жизни! |
-- сестра твоей души я |
-- позволь мне открыто приветствовать твой поцелуй; |
-- самые любящие и заботливые укусы |
Подари мне себя! |
Я носил горе в своем сердце |
Мое сердце разбилось на десятину, -- уходя, обними меня |
Спаси еще его палаты от наводнения. |
-- и в ничтожное время проснусь -- |
-- я люблю тебя |