Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Rose For The Dead, исполнителя - Theatre Of Tragedy. Песня из альбома A Rose For The Dead, в жанре
Дата выпуска: 31.12.2004
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Английский
A Rose For The Dead(оригинал) |
My precious |
Likest thou what emergeth yon the distant? |
The throbbing and breathing of life’s machinery! |
-- wanion its oh so damndest soul! |
-- with the devil-instrument it we shall reap |
-- after the banquet obscur’d in our thole |
-- its blood so lovingly across our faces smear |
-- lord of carnage |
Lady of carnage |
-- one funeral maketh many |
Swarm god’s acres; |
-- two indeed more: |
-- blest treat of delight — |
Give praise for the blood it bled |
Grant a rose for the dead! |
-- grant a rose for the dead! |
Enraptur’d by the timeless beauty of the |
Shadowsphere |
We two abide the overlook’d time of the watch |
-- make this cherish’d feast last |
-- but until the new dawn ascendeth |
Be still — harken the lure of night! |
Bale in each its damndest shadow |
Cloth me in night, ne’er fell rue |
In its face, behold! |
naught save grue |
Pray, ne’er come hither daylight! |
-- wane to dust the wight |
Velvet darkness, thee we ourselves bestow! |
-- misery it in velvet fright |
Роза Для Мертвых(перевод) |
Прелесть моя |
Нравится ли тебе то, что появляется вдалеке? |
Пульсация и дыхание машины жизни! |
-- wanion его о, чертова душа! |
-- с дьявольским орудием пожнем |
-- после банкета спрятались в нашей дыре |
-- его кровь так любовно размазывает наши лица |
-- лорд резни |
Леди бойни |
-- одни похороны делают много |
Акры роя бога; |
-- еще два: |
-- благословенное угощение наслаждения – |
Воздайте хвалу за пролитую кровь |
Даруй розу мертвым! |
-- даруй розу мертвым! |
Восхищенный вневременной красотой |
Теневая сфера |
Мы двое соблюдаем пропущенное время стражи |
-- продлим этот заветный пир |
-- но пока не взойдет новая заря |
Успокойся — прислушайся к соблазну ночи! |
Бэйл в каждой своей проклятой тени |
Одень меня в ночь, никогда не падай |
В его лицо, вот! |
ничего кроме грусти |
Молитесь, не приходите сюда днем! |
- убывающий |
Бархатную тьму, тебе дарим мы сами! |
-- страдание в бархатном испуге |