| So tell me, mama, 'cause you know it’s true
| Так скажи мне, мама, потому что ты знаешь, что это правда
|
| Weren’t you talking about a revolution?
| Разве ты не говорил о революции?
|
| Just postponed by the phone and forgot about it
| Просто отложил по телефону и забыл об этом
|
| So tell me, dad, do you remember this pearl:
| Так скажи мне, папа, помнишь ли ты эту жемчужину:
|
| «This generation’s gonna change the world»
| «Это поколение изменит мир»
|
| Took a doze, I suppose, and forgot about it
| Выпил, наверное, и забыл об этом
|
| Time is not on our side, so
| Время не на нашей стороне, поэтому
|
| No talking
| Не разговаривать
|
| No talking
| Не разговаривать
|
| No talking about the past
| Никаких разговоров о прошлом
|
| The single saddest song you ever did sing
| Самая грустная песня, которую ты когда-либо пел
|
| Burned like kindling till tomorrow weighed in
| Сгорел, как растопка, до завтрашнего дня.
|
| On the lines that «the times are a-changin',» oh
| На строчках о том, что «времена меняются», о
|
| Time is not on our side, so
| Время не на нашей стороне, поэтому
|
| No talking
| Не разговаривать
|
| No talking
| Не разговаривать
|
| No talking about the past
| Никаких разговоров о прошлом
|
| Ain’t love just the strangest thing?
| Разве любовь не самая странная вещь?
|
| We waste it on diamond rings
| Мы тратим его на кольца с бриллиантами
|
| Too late now to turn back time
| Слишком поздно, чтобы повернуть время вспять
|
| So come on and do the lame duck jive tonight
| Так что давай и сделай джайв хромой утки сегодня вечером
|
| Tonight
| Сегодня ночью
|
| Time is not on our side, so
| Время не на нашей стороне, поэтому
|
| No talking
| Не разговаривать
|
| No talking
| Не разговаривать
|
| No talking about the past
| Никаких разговоров о прошлом
|
| Oh, time is not on our side, so
| О, время не на нашей стороне, так что
|
| No talking
| Не разговаривать
|
| No talking
| Не разговаривать
|
| No talking about the past | Никаких разговоров о прошлом |