| Daylight turns to moonlight — and I’m at my best
| Дневной свет превращается в лунный свет — и я на высоте
|
| Praising the way it all works — gazing upon the rest
| Восхваляем то, как все это работает – смотрим на остальное
|
| The cool before the warm
| Прохлада перед теплом
|
| The calm after the storm
| Затишье после бури
|
| I wish to stay forever — letting this be my food
| Я хочу остаться навсегда — пусть это будет моей пищей
|
| But I’m caught up in a whirlwind and my ever changing moods
| Но я захвачен вихрем и постоянно меняющимся настроением
|
| Bitter turns to sugar — some call a passive tune
| Горький превращается в сахар — некоторые называют пассивную мелодию
|
| But the day things turn sweet — for me won’t be too soon
| Но день станет сладким — для меня не будет слишком рано
|
| The hush before the silence
| Тишина перед тишиной
|
| The winds after the blast
| Ветер после взрыва
|
| I wish we’d move together — this time the bosses sued
| Я хочу, чтобы мы переехали вместе — на этот раз начальство подал в суд
|
| But we’re caught up in the wilderness and an ever changing mood
| Но мы захвачены пустыней и постоянно меняющимся настроением
|
| Teardrops turn to children — who’ve never had the time
| Слезы превращаются в детей – у которых никогда не было времени
|
| To commit the sins they pay for through — another’s evil mind
| Совершать грехи, за которые расплачиваются – чужой злой ум
|
| The love after the hate
| Любовь после ненависти
|
| The love we leave too late
| Любовь, которую мы оставляем слишком поздно
|
| I wish we’d wake up one day — an' everyone feel moved
| Я хочу, чтобы мы однажды проснулись — и все были тронуты
|
| But we’re caught up in the dailies and an ever changing mood
| Но мы заняты ежедневными делами и постоянно меняющимся настроением.
|
| Evil turns to statues — and masses form a line
| Зло превращается в статуи — и массы выстраиваются в линию
|
| But I know which way I’d run to if the choice was mine
| Но я знаю, куда бы я побежал, если бы выбор был за мной.
|
| The past is knowledge — the present our mistake
| Прошлое — это знание, а настоящее — наша ошибка
|
| And the future we always leave too late
| И будущее, которое мы всегда оставляем слишком поздно
|
| I wish we’d come to our senses and see there is no truth
| Хотел бы я, чтобы мы опомнились и увидели, что правды нет
|
| In those who promote the confusion for this ever changing mood | В тех, кто способствует путанице в этом постоянно меняющемся настроении |