| Excuse me girl | Простите, девица, — |
| I know it’s a bit embarrassing but | Знаю, неловко звучит, но, признаться, |
| I just noticed some tan lines | Я вдруг приметил на рубашке вашей |
| On your shirt | Под солнечным лучом затаённые полосы. |
| See I reckon you’re about an 8 or a 9, | Ведь если мерить красоту, вы — восемь, девять, |
| Maybe even 9 and a half in four beers time. | А если судить после четырёх бокалов — и девять с половиной; не меньше. |
| That blue top shop top you’ve got on IS nice, | Синий топ — как небо в сумерках, вам к лицу, — |
| Bit too much fake tan though — but yeah you score high. | Хотя загар чуть кричащ — но очки ваши множит. |
| But there’s just one little thing that really really, | Есть, однако, в вас одна крошечная тень, |
| Really really annoying me about you you see, | Что гложет меня, как шершавый песок в ботинке, |
| Yeah yeah like I said you are really fit | Да, да, как я и сказал — вы дивно сложены, |
| But my gosh don’t you just know it | Но, боже, неужели вы сами не ведаете этого? |
| I’m not trying to pull you | Я вовсе не строю коварных планов, |
| Even though I would like to | Хотя, должно признать, желание есть, |
| I think you are really fit | Думаю, вы — совершенство форм, |
| You’re fit But my gosh don’t you know it | Вы прекрасны — но вы и сами это знаете слишком. |
| So when I looked at you standing there with your hoard, | Вот стоите вы с трофеями вашими — словно жар-птица у витрин, |
| I was waiting in the queue looking at the board | Я в очереди средь призрачных вывесок застыв, |
| Wondering whether to have a Burger or chips | Размышляю: бургер ли брать мне, картофель ли с хрустом, |
| Or what the shrapnel in my back pocket could afford | Или хватит ли медяков из кармана на пиршество это неброское. |
| When I noticed out the corner of my eye | И вдруг — уголком взгляда выхватываю, |
| Looking toward my direction | Что ваш взгляд — как маяк в густом тумане — скользит ко мне. |
| Your eyes locked onto my course | Ваши очи — магнит, прокладывающий мне маршрут. |
| I couldn’t concentrate on what I wanted to order, | И я забываю, что хотел взыскать на этом острове заказов, |
| Which cost me my place in the queue I waited for YEAH | И теряю место в людском вихре, где ждал с нетерпением, — да! |
| I’m not trying to pull you | Я вовсе не пытаюсь вас пленить, |
| Even though I would like to | Хоть желание — как дрожащий лист — во мне живёт. |
| I think you are really fit | Вы — воплощённая прелесть, без обиняков, |
| You’re fit but my gosh don’t you know it | Прекрасна — и, ах, как вы это знаете! |
| Whoa! Leave it out | Эй! Оставь — не тронь, |
| Are you smoking crack or something? | Ты что, облака куришь? Или что-то похлеще? |
| Leave it Out | Оставь — не вмешивайся. |
| Mike just leave it just leave it | Майк, угомонись, забудь, уймись, |
| We cannot have that behaviour in this establishment | В нашем доме подобная выходка — не к месту. |
| S’not worth it mike, just leave it | Оно того не стоит, Майк, забудь об этом. |
| Don’t Touch Me, S’not Worth It | Не трогай меня, не стоит оно того, |
| Don’t Touch Me, D, Look I’m Alright | Не трогай меня, Ди, всё в порядке — видишь? |
| Don’t Touch me | Не прикасайся ко мне. |
| For a while there I was thinking — yeah but what if? | В какой-то миг я размышлял: а что, если всё же?.. |
| Picturing myself pulling with bare white hot wit | Воображал, как остроумием, раскалённым добела, пленяю вас, |
| Snaring you as you were standing there opposite | Путаю в словесные сети, — вы напротив, а я — словно ловчий, |
| Whether or not you knew it I swear you didn’t tick | Знали ли вы это? Клянусь, вы не подали знака. |
| And when that bloke in the white behind us lot queuing | А когда тот в белом, что стоял за нашей спиной в очереди, |
| Was clocking onto you too yeah I had to admit | Тоже начал вас прожигать взглядом — я вынужден был признать: |
| That yeah yeah you are fit, | Да, да, вы — совершенство, |
| And yeah I do want it, | И, да, я жажду этого мгновения, |
| But I stop sharking for a minute to get chips and drinks | Но на минуту перестаю быть хищником — лишь бы взять закуску и питьё. |
| I’m not trying to pull you | Я ведь не пытаюсь вас соблазнить, |
| Even though I would like to | Хотя желание в сердце — как ветвь горящего куста. |
| I think you are really fit | Думаю, вы — поэзия плоти, |
| You’re fit But my gosh don’t you know it | Вы прелестны, но — ах! — как вы о том ведаете. |
| Now, I bashed my head hard earlier choosing a brew. | Вот, перед этим я ударился лбом, выбирая эликсир. |
| But I am digressing slightly so I’ll continue. | Но — отвлекусь, и продолжу свой рассказ. |
| I didn’t want to bowl over all geezer and rude, | Не хотел я смести всех этих старцев и грубиянов под ноги, |
| Not rude like good but just rude like uncouth, | Не грубиян — как лукавый шут, но грубиян — как зверь неоттёсанный. |
| You girls think you can just flirt and it comes to you, | Девицы, вам кажется: стоит лишь бросить взгляд, и мир — у ног, |
| But let me tell you, see, yes, yes, but you are really rude, | Но, поверьте мне: да, да, вы и вправду дерзки, |
| And rude as in good, I knew this as you stood and queued, | И дерзость ваша — как золото на ветру, я понял это, пока вы стояли в строю, |
| But I just did not want to give the satisfaction to you! | Но, бог свидетель, не хотел я подарить вам это чувство триумфа! |
| I’m not trying to pull you | Я вовсе не стремлюсь вас очаровать, |
| Even though I would like to | Хотя искра желания не гаснет во мне. |
| I think you are really fit | Вы — поэма в движении, |
| You’re fit But my gosh don’t you know it | Вы совершенны, как вы это страстно знаете. |
| Oy, just as you started to make your big advance | Слушай, вот когда ты пошла на решительный манёвр, |
| With the milkshake and that little donut in hand | В одной руке — молочный коктейль, в другой — крохотный пончик, |
| I was like nah, I can’t, even though you look grand | Я подумал: нет, не могу, хоть ты и сверкаешь, как медь на солнце, |
| But you look sharp there smiling hard suggesting and | Но ты стояла, остра, улыба была твёрда, — в ней читались намёки, |
| Gleaming away with your hearty hearty looking tan | Ты сияла, как полный урожай спелого загара, |
| But I admit the next bit was spanner to my plan | Но должен признать: следующий миг разбил мой план, как ключ разбивает лёд, |
| You walked towards my path but just brushed right past | Ты шла мне навстречу — и незаметно прошла мимо, |
| And into the arms of that fucking white shirted man | И растворилась в объятиях этого ублюдка в белой рубашке. |
| I’m not trying to pull you | Я вовсе не строю сетей вокруг тебя, |
| Even though I would like to | Хоть искра страсти во мне не умирает. |
| I think you are really fit | Ты — совершенство, без остатка, |
| You’re fit But my gosh don’t you know it | Ты — совершенство, и, ах, как ты это знаешь. |
| What do I give a fuck. I’ve got a girlfirend anyway | Да плевать мне, к чёрту всё это. У меня ведь есть подруга. |
| (whoa, we’ve all had a drink mate) | (Эй, мы, брат, все тут пили когда-то!) |
| We’re all a bit drunk, yeah we’ve had a few fair play | Все мы слегка подшофе — признаем, дело житейское. |
| I got this stella I bombed from that last café | Я урвал эту Стеллу из последнего кафе, |
| This nights not even begun, yes yes oh yay | Ночь только начинается — да, да, ура, пусть длится! |
| I did fancy you a bit though yeah I must say | Да, признаю, ты мне симпатична была, — обязан сказать. |
| I would rather I hadn’t mugged myself on display | Лучше бы не выставлять себя посмешищем на потеху зевак, |
| But this is just another case of female stopping play | Но ведь это лишь новый случай — женщина прерывает игру, |
| On otherwise a total result of a holiday | В день, что мог бы стать венцом всего отпуска. |
| I’m not trying to pull you | Я вовсе не охочусь за тобой, |
| Even though I would like to | Хоть желание — как лунная дорожка — ведёт меня. |
| I think you are really fit | Ты — песня красоты в миге, |
| You’re fit But my gosh don’t you know it | Ты прелестна, но, увы, ты знаешь это. |
| Ha ha huh huh huh | Ха-ха, уф, уф, уф... |
| You’re fit but you know it | Ты прелестна — и знаешь это. |
| You’re fit but you know it | Ты прелестна — ты знаешь это. |
| You’re fit but you know it | Ты прелестна — ты знаешь это. |
| I think I’m going to fall over | Кажется, вот-вот опрокинусь... |
| I think I’m going to fall | Кажется, качаюсь и падаю... |
| Fucking hell | Чёрт побери |