| Ziemas skats (оригинал) | Зимний вид (перевод) |
|---|---|
| Šai ziemai ir savādāks skats | У этой зимы другой взгляд |
| Jau pusnakts, bet viņš vēl nav pats | Уже полночь, а он еще не в себе |
| Un aizmirstas gleznā, tā maigi apskauj, pārņem to | И забытое в картине, нежно обнимает, берет на себя |
| Un aizplūst starp ainavām, ķiršu dārzus meklējot | И течёт меж пейзажей в поисках вишнёвых садов |
| Šai ziemā, šķiet, iespējams viss | Все кажется возможным этой зимой |
| Par mūžu top tajā ik mirklis | Каждое мгновение жизни становится в нем |
| Var aiziet un atplaukt, un ziedi salā nenosals | Можно идти и цвести, и цветы на острове не замерзнут |
| Bet var palikt un saknes dzīt, jo visām ziemām reiz pienāk gals | Но ты можешь остаться и загнать корни, ведь все зимы когда-нибудь кончаются. |
| Tai ziemai tik savāds bij' skats | Это был такой странный вид для той зимы |
| Kaut reti, bet tomēr jau pats! | Хоть и редко, но все же! |
