| Pulsē, bet mulst vēl tā sirds
| Он пульсирует, но его сердце все еще бьется
|
| Tā pulsē kā krāčaina upe
| Он пульсирует, как река
|
| Kā atvars straujš dzelmē, kas pats sevi rauj
| Как отверстие в стремительных глубинах, которое тянет за собой
|
| Vai tā nojauš, kas notiks drīz
| Ты хоть представляешь, что скоро произойдет
|
| Kā tā zin to kas notiks jau rīt
| Откуда он знает, что будет завтра?
|
| Pulsē, bet mulst vēl tā sirds
| Он пульсирует, но его сердце все еще бьется
|
| Tā pulsē kā mostoša zeme
| Он пульсирует, как бодрствующая земля
|
| Kā gaisma pirms rīta starp apvāršņiem klīst
| Пока свет блуждает между горизонтами до утра
|
| Vai tā nojauš, kas notiks drīz
| Ты хоть представляешь, что скоро произойдет
|
| Kā tā zin to ikkatru rīt
| Откуда он знает каждое завтра
|
| Sauc, sirds, sauc skaļāk, sauc nepārstāj
| Звонил, сердце звал громче, звал не переставая
|
| Sauc tā, lai sadzird
| Призван быть услышанным
|
| Un vienu nosalt neatstāj
| И никто не уходит замороженным
|
| Sauc, sirds, kauc skaļāk, kā vilcene kauc
| Зовут, сердце, плачет громче, чем плачет волк
|
| Lai aizlūst tev balss
| Пусть твой голос сломается
|
| Sauc, nerimsties, sauc
| Позвони, остановись, позвонил
|
| Runā, beidz klusēt nu, sirds
| Говори, перестань молчать, сердце
|
| Jel runā kāp tornī un zvani
| Джел говорит в башню и звонит
|
| Kā bišu spiets sani, tu mulstošā dzirksts
| Как пчелиный рой, ты сверкающая искра
|
| Tu jau zini vienmēr, kas būs drīz
| Вы всегда знаете, что будет в ближайшее время
|
| Mana sirds vakar, šodien un rīt
| Мое сердце вчера, сегодня и завтра
|
| Sauc, sirds, sauc skaļāk, sauc nepārstāj
| Звонил, сердце звал громче, звал не переставая
|
| Sauc tā, lai sadzird
| Призван быть услышанным
|
| Un vienu nosalt neatstāj
| И никто не уходит замороженным
|
| Sauc, sirds, kauc skaļāk, kā vilcene kauc
| Зовут, сердце, плачет громче, чем плачет волк
|
| Lai aizlūzt tev balss
| Чтобы сломать свой голос
|
| Sauc, nerimsties, sauc
| Позвони, остановись, позвонил
|
| Sauc, sirds, sauc skaļāk, sauc nepārstāj
| Звонил, сердце звал громче, звал не переставая
|
| Sauc tā, lai sadzird
| Призван быть услышанным
|
| Un vienu nosalt neatstāj
| И никто не уходит замороженным
|
| Sauc, sirds, kauc skaļāk, kā vilcene kauc
| Зовут, сердце, плачет громче, чем плачет волк
|
| Lai aizlūzt tev balss
| Чтобы сломать свой голос
|
| Sauc, nerimsties, sauc
| Позвони, остановись, позвонил
|
| Lūdzu runā, lūdzu, neklusē! | Пожалуйста, говори, пожалуйста, не молчи! |