| Crabwise
| Крабвайз
|
| Over the Andalusian extensions of the life and loves of Noddy
| Над андалузскими продолжениями жизни и любви Нодди
|
| Through the windows of disgust
| Через окна отвращения
|
| The teeth of Leppo and his managers awry
| Зубы Леппо и его менеджеров наперекосяк
|
| No time to cry
| Нет времени плакать
|
| Sunrise
| Восход
|
| A lamp of no position in the loss of all existence
| Лампа без позиции в потере всего существования
|
| To the vultures without bibles and
| Стервятникам без библий и
|
| The preachers without leaves that pass it by
| Проповедники без листьев, которые проходят мимо
|
| No time to sigh
| Нет времени вздыхать
|
| All them pretty women
| Все они красивые женщины
|
| Planted in a row
| Посажены в ряд
|
| You see them in the newspapers
| Вы видите их в газетах
|
| But you can’t have 'em -- no!
| Но вы не можете иметь их - нет!
|
| No no no no no no no no! | Нет нет нет нет нет нет нет нет! |
| Oh ho ho!
| О хо хо!
|
| They get Lep-Lep-Leppo and the J-J-J-J-J-Jooves
| Они получают Леп-Леп-Леппо и J-J-J-J-J-Jooves
|
| They jump on anything that m-m-m-m-m-moves
| Они прыгают на все, что м-м-м-м-м-движется.
|
| On taxis, coffin-lids, Americans, piano-heads and roofs
| На такси, крышках гробов, американцах, роялях и крышах
|
| Leppo…
| Леппо…
|
| Likewise
| Так же
|
| A farmer and his diary might conspire to freeze a widow
| Фермер и его дневник могут сговориться, чтобы заморозить вдову
|
| So I went to rob the lizard
| Так что я пошел ограбить ящерицу
|
| Of his skin, his coat, his money and his earth
| Из его кожи, его пальто, его денег и его земли
|
| All that he’s worth
| Все, что он стоит
|
| Someday
| Когда-нибудь
|
| You realize that everything you do or see or think of
| Вы понимаете, что все, что вы делаете, видите или думаете,
|
| If it interferes with nothing
| Если это ничему не мешает
|
| Might as well dissolve in arrows or in tears
| С таким же успехом можно раствориться в стрелах или в слезах
|
| Nobody hears
| Никто не слышит
|
| All them famous people
| Все они известные люди
|
| Washed off in the rain
| Смылся под дождем
|
| Leave not even a puddle, baby
| Не оставляй даже лужи, детка
|
| All you leave is your name
| Все, что вы оставляете, это ваше имя
|
| Huh-ha-ha-ha-ha-ha!Your name!
| Ха-ха-ха-ха-ха-ха! Ваше имя!
|
| I got a name, baby
| У меня есть имя, детка
|
| It’s Lep-Lep-Leppo and the J-J-J-J-J-JoovesOh ho ho!
| Это Леп-Леп-Леппо и J-J-J-J-J-JoovesО-хо-хо!
|
| They jump on anything that m-m-m-m-m-moves
| Они прыгают на все, что м-м-м-м-м-движется.
|
| Ah ha ha! | Ах ха ха! |
| Ah ha ha
| Ах ха ха
|
| On taxis, coffin-lids, Americans, piano-heads and roofs
| На такси, крышках гробов, американцах, роялях и крышах
|
| Leppo…
| Леппо…
|
| Listen
| Слушать
|
| And you can hear the dripping of the clocks, the reaping of the sun
| И ты слышишь капание часов, жатву солнца
|
| The vengeance of the hammer and
| Месть молота и
|
| The squeamish tight explosion of the liar
| Брезгливый тугой взрыв лжеца
|
| Burn in the fire
| Гореть в огне
|
| Gazing
| Глядя
|
| With unforeseeing eyes into the smoke, the lungs of war
| Непредвиденными глазами в дым легкие войны
|
| And all the endless formulations of unusable beginnings that
| И все бесконечные формулировки бесполезных начал, которые
|
| Have grown from hungry rivers into trees
| Выросли из голодных рек в деревья
|
| Nobody sees
| Никто не видит
|
| All them hungry people
| Все они голодные люди
|
| They don’t look so good
| Они выглядят не так хорошо
|
| But I don’t let it bother you
| Но я не позволю этому беспокоить тебя
|
| I don’t see why it should
| Я не понимаю, почему это должно
|
| No no no no no no! | Нет нет нет нет нет нет! |
| Oh oh ho
| О, о, хо
|
| Oh ho ho
| О хо хо
|
| Lep-Lep-Leppo and the J-J-J-J-J-Jooves
| Леп-Леп-Леппо и J-J-J-J-J-Jooves
|
| They jump on anything that m-m-m-m-m-moves
| Они прыгают на все, что м-м-м-м-м-движется.
|
| On taxis, coffin-lids, Americans, piano-heads and roofs
| На такси, крышках гробов, американцах, роялях и крышах
|
| Leppo… | Леппо… |