| May I be allowed to voice dissent
| Могу ли я быть разрешено выражать несогласие
|
| Over the Sixties, and what they meant
| За шестидесятые, и что они имели в виду
|
| Cos I’ve been listening for twenty years
| Потому что я слушаю двадцать лет
|
| The anecdotes ring in my ears
| Анекдоты звучат у меня в ушах
|
| From people who were over the age of consent
| От лиц, достигших возраста согласия
|
| Now I don’t recall too much long hair
| Теперь я не помню слишком длинных волос
|
| At least not around where we used to stay
| По крайней мере, не там, где мы останавливались
|
| The only guy we thought was okay
| Единственный парень, которого мы считали в порядке
|
| Who wore his hair the Beatles way
| Кто носил волосы в стиле Битлз
|
| Was a Belfast boy that Man United play
| Был мальчиком из Белфаста, которого играл «Манчестер Юнайтед»
|
| Mother’s Pride on the table, Batman on TV
| Гордость матери на столе, Бэтмен по телевизору
|
| A Man in a Suitcase, and Daktari and Skippy
| Человек в чемодане, Дактари и Скиппи
|
| Jimmy Clitheroe, Colin Stein, and Lulu selling tea
| Джимми Клитеро, Колин Стейн и Лулу продают чай
|
| Going to school in the dark, in the winter
| Идти в школу в темноте, зимой
|
| The view from beneath my balaclava
| Вид из-под моей балаклавы
|
| The world from four feet off the floor
| Мир с четырех футов над полом
|
| Must have had its limitations
| Должно быть, были свои ограничения
|
| Without my adult complications
| Без моих взрослых осложнений
|
| But I can only report what I saw
| Но я могу сообщить только то, что я видел
|
| And I saw…
| И я увидел…
|
| Lucky bags, Bazooka Joes, animal tracks on my shoes
| Счастливые сумки, Базука Джо, следы животных на моей обуви
|
| I was sooking milk through a straw
| Я пил молоко через соломинку
|
| In the middle of the morning
| В середине утра
|
| Saturday morning pictures, and fireworks getting thrown
| Субботние утренние фотографии и фейерверки
|
| Football songs in the shelter in the playground
| Футбольные песни в приюте на детской площадке
|
| St Cuthbert’s horses pulling the carts of the milkmen
| Лошади святого Катберта тянут повозки молочников
|
| You know, it’s funny, but
| Вы знаете, это забавно, но
|
| I don’t recall too much long hair | Я не помню слишком длинных волос |