| À moitié éveillé entre une voie et un train
| В полусне между трассой и поездом
|
| J’ai rêvé pour une fois que tout allait si bien
| Однажды мне приснилось, что все идет так хорошо
|
| J’ai tout gardé, tout noté, tout relevé pour les prochaines fois
| Я все сохранил, все отметил, все отметил для следующих раз
|
| Les coups durs, les coups bas, c’est la vision qui me reviendra
| Сильные удары, низкие удары, это видение, которое вернется ко мне.
|
| Un paradis imaginé pour toi et moi
| Рай, придуманный для нас с тобой
|
| Au large des îles d’un continent qu’on n’connait pas
| У островов континента, которого мы не знаем
|
| Aux lendemains toujours meilleurs, à chaque fois
| К лучшему завтра, каждый раз
|
| Trouver le bien et le bonheur dans l’eau que l’on boit et ça fait
| Найдите добро и счастье в воде, которую вы пьете, и это так.
|
| J’suis en vogue dans ma tour, plus rien ne me plait
| Я в моде в своей башне, мне больше ничего не нравится
|
| Même les drogues et l’amour ne font plus d’effet
| Даже наркотики и любовь больше не работают
|
| Faut qu’on s’en aille, mer de corail, je sais que tu connais
| Мы должны идти, коралловое море, я знаю, ты знаешь
|
| Ce paradis imaginé pour toi et moi
| Этот рай придуман для нас с тобой
|
| Au large des îles d’un continent qu’on n’connait pas
| У островов континента, которого мы не знаем
|
| Et je voudrais que tu m’accordes ta confiance, bébé
| И я хочу, чтобы ты доверял мне, детка
|
| En cet endroit, repoussons la fatalité
| В этом месте давайте оттолкнем фаталити
|
| Oui, je voudrais tenter ma chance et redoubler de volonté
| Да, я хотел бы попытать счастья и удвоить свою волю
|
| Si on est deux, je sais qu’on peut y arriver
| Если нас двое, я знаю, мы справимся.
|
| Ne t’es-tu pas demandé que cachaient les fourrés
| Разве ты не задавался вопросом, что скрыли заросли
|
| Ni pourquoi la pluie battait tout l'été?
| И почему все лето лил дождь?
|
| N’as-tu pas remarqué mon visage changer
| Разве ты не заметил, как изменилось мое лицо?
|
| Au travers des tremblements endurés?
| Сквозь перенесенные толчки?
|
| Passant, absent, replié sur moi-même
| Проходящий мимо, отсутствующий, ушедший в себя
|
| J’ai longtemps galopé aux dépens de ce que j’aime
| Я давно скачал за счет того, что люблю
|
| J’ai trop voulu tout niquer, j’ai tout perdu, fini par tout casser
| Я слишком хотел все трахнуть, я все потерял, в итоге все сломал
|
| Et je m’en veux, c’est pas un jeu, oh, je t’en prie, laisse-moi le retrouver
| И мне жаль, это не игра, о, пожалуйста, дай мне ее найти.
|
| Ce paradis imaginé pour toi et moi
| Этот рай придуман для нас с тобой
|
| Au large des îles d’un continent qu’on n’connait pas
| У островов континента, которого мы не знаем
|
| Ne t’es-tu pas demandé que cachaient les fourrés
| Разве ты не задавался вопросом, что скрыли заросли
|
| Ni pourquoi la pluie battait tout l'été? | И почему все лето лил дождь? |
| Imaginé pour toi
| Воображаемый для вас
|
| N’as-tu pas remarqué mon visage changer
| Разве ты не заметил, как изменилось мое лицо?
|
| Au travers des tremblements endurés?
| Сквозь перенесенные толчки?
|
| Imaginé pour toi
| Воображаемый для вас
|
| Ne t’es-tu pas demandé que cachaient les fourrés
| Разве ты не задавался вопросом, что скрыли заросли
|
| Ni pourquoi la pluie battait tout l'été? | И почему все лето лил дождь? |
| Imaginé pour toi
| Воображаемый для вас
|
| N’as-tu pas remarqué mon visage changer
| Разве ты не заметил, как изменилось мое лицо?
|
| Au travers des tremblements endurés? | Сквозь перенесенные толчки? |
| Imaginé pour toi
| Воображаемый для вас
|
| Imaginé pour toi | Воображаемый для вас |