| I got four and a half grand from FIT
| Я получил четыре с половиной штуки от FIT.
|
| I got £2,300 for that remix
| Я получил 2300 фунтов стерлингов за этот ремикс
|
| I’ve gotta pay 935 for this sofa
| Я должен заплатить 935 за этот диван
|
| And I’m still waiting for my accountant to get that check for £6,200
| И я все еще жду, когда мой бухгалтер получит этот чек на 6 200 фунтов стерлингов.
|
| And I made £1600 on that SLK
| И я заработал на этом SLK 1600 фунтов стерлингов.
|
| And oh yeah, yeah, I gotta sign on
| И о да, да, я должен подписаться
|
| £70 is still £70 I tell ya
| 70 фунтов по-прежнему 70 фунтов стерлингов, я говорю вам
|
| I ain’t goin' in that place mate, ahh
| Я не пойду туда, приятель, ааа
|
| Stinks of piss man!
| Воняет мочой!
|
| You gotta claim the dole ya cunt!
| Ты должен претендовать на пособие по безработице, пизда!
|
| If I ain’t claiming the dole, my name ain’t ??
| Если я не претендую на пособие по безработице, меня зовут не ??
|
| I’m running a record label 'ere!
| Я управляю звукозаписывающей компанией!
|
| I gotta have a few good in my pocket.
| У меня в кармане должно быть кое-что хорошее.
|
| I’ve had enough of seeking a job
| Мне надоело искать работу
|
| And claiming Jobseekers allowance
| И получение пособия по безработице
|
| I’m impatient so I’m allowin' it
| Я нетерпелив, поэтому я позволяю это
|
| Every fortnight, I gotta sit?
| Каждые две недели я должен сидеть?
|
| In a Portsmouth shirt and a badge with her first name on it
| В футболке "Портсмут" и со значком с ее именем.
|
| She boffels for time, close enough to 1 hour
| Она борется за время, достаточно близкое к 1 часу
|
| Does fuck all but mumbles while clicking on a mouse
| Трахает всех, но бормочет, нажимая на кнопку мыши
|
| Twisting her screen, towards me, so I can see
| Поворачивает экран ко мне, чтобы я мог видеть
|
| A long list of vacancies, that pay pittance fees
| Длинный список вакансий, за которые платят гроши
|
| Every time I try and tell her 'I ain’t working for a ?'
| Каждый раз, когда я пытаюсь сказать ей: «Я не работаю на ?»
|
| From 11 to 3, or from 9 to 5
| С 11 до 3 или с 9 до 5
|
| She sits back in her seat, rolls her eyes and sighs
| Она откидывается на свое место, закатывает глаза и вздыхает.
|
| Saying I need to fix up, cos I’m gunna be 25
| Сказать, что мне нужно исправиться, потому что мне будет 25
|
| How the fuck can this bitch tell me how to live my life?
| Как, черт возьми, эта сука может указывать мне, как мне жить?
|
| Like i’m an illiterate kid that can’t read or write?
| Как будто я неграмотный ребенок, который не умеет ни читать, ни писать?
|
| All of this for a gorgie, your £44 a week
| Все это за горги, твои 44 фунта стерлингов в неделю.
|
| Fuck the DSS and your gorgie, you can keep it
| К черту DSS и твою херню, ты можешь оставить ее себе.
|
| £44 a week to live on, £88 a fortnight
| 44 фунта стерлингов в неделю на жизнь, 88 фунтов стерлингов в две недели
|
| Quatre of an ounce of skunk a week and my gorgie is done
| Четыре унции скунса в неделю, и моя горечь готова
|
| £44 a week to live on, £88 a fortnight
| 44 фунта стерлингов в неделю на жизнь, 88 фунтов стерлингов в две недели
|
| That’s a brand spanking new pair of Nike air max and my ge#orgie is done
| Это новая пара кроссовок Nike Air Max, и моя оргия закончилась.
|
| All the advisers have gone on their lunch
| Все советники ушли на обед
|
| It’s now 12.30, they’ll be back at 1
| Сейчас 12:30, они вернутся в 1
|
| I’ve been in here for 1 hour, i’m done!
| Я был здесь в течение 1 часа, я закончил!
|
| If only I woke up when my alarm rung
| Если бы я проснулся, когда зазвенел мой будильник
|
| I would not have been 10 minutes late, sittin, pissed!
| Я бы не опоздал на 10 минут, сижу, злюсь!
|
| Referred by this cunt on the phone talking shit!
| Сослался на эту пизду по телефону, говорящую дерьмо!
|
| He could have just signed me and handled this quick
| Он мог бы просто подписать меня и быстро урегулировать этот вопрос.
|
| Instead, looks me up and down like i’m a prick!
| Вместо этого смотрит на меня сверху вниз, как на придурка!
|
| Every 2 weeks on Wednesday i’m here flippin' (.screwin?)
| Каждые 2 недели по средам я здесь флиппин (.винт?)
|
| Booklet in hand, pushin buttons or queuing
| Буклет в руке, кнопки или очередь
|
| They’re either gossiping or interviewing
| Они либо сплетничают, либо берут интервью
|
| They always ignore your queries when you’re new in
| Они всегда игнорируют ваши вопросы, когда вы новичок в
|
| Oh here she comes through the front entrance doors
| О, вот она проходит через передние входные двери
|
| Shirley’s her name, ??
| Ее зовут Ширли, ??
|
| ? | ? |
| or retail I hate lookin for
| или в рознице, которую я ненавижу искать
|
| For £4.30 an hour that is poor!
| За 4,30 фунта стерлингов в час – это скудно!
|
| I might as well hustle my giro, withdraw!
| Я мог бы также поторопить свой жиро, уйти!
|
| £44 a week to live on, £88 a fortnight
| 44 фунта стерлингов в неделю на жизнь, 88 фунтов стерлингов в две недели
|
| That’s a couple of bottles of wine in market bar and my gorgie is done
| Это пара бутылок вина в рыночном баре, и мой горги готов
|
| £44 a week to live on, £88 a fortnight
| 44 фунта стерлингов в неделю на жизнь, 88 фунтов стерлингов в две недели
|
| Stone Island t-shirt from selfridges and my gorgie is done
| Футболка Stone Island от selfridges и моя горги готова
|
| Or alternatively, I could shot rocks outside Camden tube station
| Или, в качестве альтернативы, я мог бы стрелять камнями возле станции метро Camden.
|
| Hang on a minute… I swear you can still sign on when you’re selling drugs?
| Подожди минутку… Клянусь, ты все еще можешь подписаться, когда продаешь наркотики?
|
| That’s the fucking beauty of it!
| В этом чертовски красота!
|
| The DSS stands for 'Dick head sitting still'
| DSS расшифровывается как «Чувак сидит неподвижно».
|
| That’s what they do behind their desk, just sit still
| Это то, что они делают за своим столом, просто сидите спокойно
|
| Bellin' me about an interview for new deal
| Расскажи мне об интервью для новой сделки
|
| While i’m down at my lawyers about to sign a new deal
| Пока я нахожусь у своих адвокатов, собирающихся подписать новую сделку
|
| They’re under the impression i’m a lazy git
| У них сложилось впечатление, что я ленивый мерзавец
|
| Like i just cotch indoors all day blazin spliffs
| Как будто я просто гуляю в помещении весь день, раскалывая косяки
|
| But little do they kno, i spit for a pay roll
| Но мало ли они знают, я плюю на платежную ведомость
|
| In Cambridge, Manchester, Nottingham, and Bristol
| В Кембридже, Манчестере, Ноттингеме и Бристоле
|
| They want me, to button up, my Ralph shirts, and my tie
| Они хотят, чтобы я застегнул свои рубашки Ralph и галстук.
|
| Be right, there on time, 1 on 1, why 9?
| Будь прав, там вовремя, 1 на 1, почему 9?
|
| With a reference, and my CV and my P45
| С рекомендацией, моим резюме и моим P45
|
| To provide some bit of evidence of how i’ve been getting by
| Чтобы предоставить некоторые доказательства того, как я справлялся
|
| To see if i’m lying, but i’m just, too smart
| Чтобы убедиться, что я лгу, но я просто слишком умен
|
| Tryin to stare me deep in the eyes to catch me off guard
| Попробуйте посмотреть мне глубоко в глаза, чтобы застать меня врасплох
|
| But i’m making this claim, no way would I change
| Но я делаю это заявление, я никоим образом не изменю
|
| You can put me on new deal, i’ll claim, again
| Вы можете посадить меня на новую сделку, я снова заявлю
|
| £44 a week to live on, £88 a fortnight
| 44 фунта стерлингов в неделю на жизнь, 88 фунтов стерлингов в две недели
|
| Thats 3 new dvd’s from HMV and my gorgie is done
| Это 3 новых DVD от HMV, и моя гора готова
|
| £44 a week to live on, £88 a fortnight
| 44 фунта стерлингов в неделю на жизнь, 88 фунтов стерлингов в две недели
|
| Thats ISS and FIFA on PS2 and my gorgie is done | Это ISS и FIFA на PS2, и моя гора готова |