| I know by now
| я уже знаю
|
| That no-one cheers up when told to
| Что никто не поднимает настроение, когда ему говорят
|
| That it’s more the arms that hold you
| Что это больше руки, которые держат тебя
|
| Than whatever words are said
| Чем бы ни были сказаны слова
|
| Of course I know
| Конечно я знаю
|
| But you can’t blame me for trying
| Но вы не можете винить меня за попытку
|
| I could hardly hear you crying
| Я почти не слышал, как ты плачешь
|
| For the traffic overhead
| Накладные расходы на трафик
|
| There will come a time
| Придет время
|
| When there will come a train
| Когда придет поезд
|
| To take us somewhere else
| Чтобы взять нас куда-нибудь еще
|
| You figured out
| Вы поняли
|
| You needn’t break a promise
| Вам не нужно нарушать обещание
|
| For it to be dishonest
| Чтобы это было нечестно
|
| For you to be undone
| Чтобы вы были отменены
|
| But spare yourself the self-recriminations
| Но избавь себя от самообвинений
|
| And summon all your patience
| И призови все свое терпение
|
| For the summer still to come
| Лето еще впереди
|
| 'Cause there will come a time
| Потому что придет время
|
| When there will come a train
| Когда придет поезд
|
| To take us somewhere else
| Чтобы взять нас куда-нибудь еще
|
| Far away from the factory shells
| Вдали от заводских снарядов
|
| And the shades of grey
| И оттенки серого
|
| From the pools of piss and the broken glass
| Из луж мочи и битого стекла
|
| Underneath the overpass
| Под эстакадой
|
| From the rush-hour roar and the nagging rain
| От грохота в час пик и проливного дождя
|
| There will come a time
| Придет время
|
| There will come a train… | Приедет поезд… |