| It seems too good to be true
| Это кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой
|
| But there’s a girl in Kansas City
| Но есть девушка в Канзас-Сити
|
| With my favourite tattoo
| С моей любимой татуировкой
|
| Oh why would I lie to you?
| О, зачем мне лгать тебе?
|
| This was in another century
| Это было в другом веке
|
| Somewhere near the summer’s end
| Где-то ближе к концу лета
|
| The fahrenheit was frightening
| Фаренгейт был пугающим
|
| I was awake the whole weekend
| Я не спал все выходные
|
| Invited to a barbecue
| Пригласили на барбекю
|
| I found refuge in the kitchen
| Я нашел убежище на кухне
|
| Discussing post-war US literature
| Обсуждение послевоенной литературы США
|
| With a girl whose upper arm read «fiction»
| С девушкой, на плече которой написано «вымысел».
|
| Like it might have been typewritten
| Как будто это могло быть напечатано на машинке
|
| I asked her its significance
| Я спросил ее, что это значит
|
| She said she sometimes took reminding
| Она сказала, что иногда напоминала
|
| What she wanted to be doing
| Что она хотела делать
|
| Whether reading it or writing
| Будь то чтение или запись
|
| I admitted admiration
| Я признал восхищение
|
| For both typeface and intent
| Как для шрифта, так и для намерения
|
| And said more softly — sotto voce —
| И сказал тише — вполголоса —
|
| I knew too well what she meant
| Я слишком хорошо знал, что она имела в виду
|
| She just smiled
| Она просто улыбнулась
|
| And in a while she went
| И через некоторое время она пошла
|
| For a time I forgot this ever took place
| На время я забыл, что это когда-либо имело место
|
| She left her bottle on the bookcase
| Она оставила свою бутылку на книжном шкафу
|
| So though I leave you little option
| Так что, хотя я оставляю вам небольшой выбор
|
| But to take me at my word
| Но поймать меня на слове
|
| I assure you, dearest listener
| Уверяю вас, дорогой слушатель
|
| That it happened as you’ve heard
| Что это произошло, как вы слышали
|
| A beer left on a bookshelf
| Пиво осталось на книжной полке
|
| At a bygone barbecue
| На прошедшем барбекю
|
| By a girl from Kansas City
| Девушка из Канзас-Сити
|
| With my favourite tattoo
| С моей любимой татуировкой
|
| Oh why would I lie to you?
| О, зачем мне лгать тебе?
|
| Oh why would I lie to you?
| О, зачем мне лгать тебе?
|
| Oh why would I lie? | О, зачем мне лгать? |