| She’d look beautiful in a tea towel
| Она бы прекрасно смотрелась в кухонном полотенце
|
| But she’s dressed up to the nines
| Но она одета в пух и прах
|
| She’s covered herself in make-up
| Она покрыла себя макияжем
|
| But she can’t make up her mind
| Но она не может принять решение
|
| She’s a damsel in distress
| Она девица в беде
|
| She feels a damn fool in this dress
| Она чувствует себя дурой в этом платье
|
| She lives alone
| Она живет одна
|
| And I know how she feels
| И я знаю, что она чувствует
|
| She has the mind of Sharon Stone
| У нее разум Шэрон Стоун
|
| And the heart of Danielle Steel
| И сердце Даниэль Стил
|
| Spends hours in front of the bookcase
| Проводит часы перед книжным шкафом
|
| A beast with two paperbacks in bed
| Чудовище с двумя книгами в мягкой обложке в постели
|
| She’s read them all from go to woe
| Она прочитала их все от начала до конца
|
| And arranged them from A to Z
| И расположил их от А до Я
|
| And you can judge a book by it’s cover
| А о книге можно судить по обложке
|
| A kingdom for a horse, a condom for a lover
| Царство для лошади, презерватив для любовника
|
| She lives alone
| Она живет одна
|
| And I know how she feels
| И я знаю, что она чувствует
|
| She has the mind of Sharon Stone
| У нее разум Шэрон Стоун
|
| And the heart of Danielle Steel
| И сердце Даниэль Стил
|
| I understand
| Я понимаю
|
| She’s up in arms and down at heel
| Она в руках и на пятках
|
| But it’s getting out of hand
| Но это выходит из-под контроля
|
| She has the heart of Danielle Steel
| У нее сердце Даниэль Стил
|
| So take off your horn-rimmed rose-coloured glasses
| Так что снимите розовые очки в роговой оправе
|
| And shake out your shining hair again
| И снова встряхни свои сияющие волосы
|
| Behind every princess, in an ill-fitting pink dress
| За каждой принцессой в плохо сидящем розовом платье
|
| There’s a lonely librarian | Есть одинокий библиотекарь |