| Monday morning rooster, cock a doodle doo
| Петух в понедельник утром, петух дудл ду
|
| Clock squakin' on the night stand
| Часы скрипят на ночном столике
|
| Slapping the the alarm off
| Отключение будильника
|
| Stumble to the pot, got coffee on the stove top
| Наткнуться на кастрюлю, есть кофе на плите
|
| Button up the blue collar, time to make the boots walk
| Застегните синий воротничок, пора ходить в сапогах
|
| Out the front door
| Из входной двери
|
| Yeah, sun ain’t even up yet Sonny
| Да, солнце еще даже не взошло, Сонни
|
| But we sure are yeah, 'cause time is money
| Но мы уверены, что да, потому что время - деньги
|
| And we makin' them dirt road dollars
| И мы зарабатываем доллары с грунтовой дороги
|
| Way out yonder, out in them hollers
| Далеко там, в них кричат
|
| Doin' it like our fathers
| Делать это, как наши отцы
|
| Up on them tractors out in them pastures
| На них тракторы на пастбищах
|
| Makin' it rain like water, farm boy dough
| Делаю дождь, как вода, тесто для мальчика с фермы
|
| Twenty-four carat gold corn rows
| Кукурузные ряды из двадцатичетырехкаратного золота
|
| Lunch break bite, couple sweet tea swallers
| Укус обеденного перерыва, пара глотков сладкого чая
|
| Right back to makin' them dirt road dollars
| Вернемся к тому, чтобы заработать доллары на грунтовой дороге.
|
| Aching, peelin', shuck stacks
| Болит, шелушится, шелушится
|
| Diggin', tillin', swing that
| Копай, тилин, качай это
|
| Hammer at the two-by
| Молоток на два
|
| Forty hours well passed
| Хорошо прошло сорок часов
|
| Racking in the grain cash
| Стеллаж в наличных деньгах зерна
|
| Stacking up the hay stacks
| Складываем стога сена
|
| Red clay paid 'cause we ain’t afraid to break backs
| Красная глина заплатила, потому что мы не боимся ломать спины
|
| Or a good sweat
| Или хороший пот
|
| Nah, sun ain’t gone down yet Sonny
| Нет, солнце еще не зашло, Сонни.
|
| So we ain’t done yet
| Итак, мы еще не закончили
|
| Hell nah, 'cause time is money
| Черт возьми, потому что время - деньги
|
| And we making them dirt road dollars
| И мы зарабатываем на них доллары с грунтовой дороги.
|
| Way out yonder out in them hollers
| Путь там, в них кричат
|
| Doing it like our fathers
| Делать это, как наши отцы
|
| Up on them tractors out in them pastures
| На них тракторы на пастбищах
|
| Makin' it rain like water, farm boy dough
| Делаю дождь, как вода, тесто для мальчика с фермы
|
| Twenty-four carat gold corn rows
| Кукурузные ряды из двадцатичетырехкаратного золота
|
| Lunch break bite, couple sweet tea swallers
| Укус обеденного перерыва, пара глотков сладкого чая
|
| Right back to makin' them dirt road dollars
| Вернемся к тому, чтобы заработать доллары на грунтовой дороге.
|
| Yeah, uh-huh
| Да, угу
|
| I be up and at it by your first break
| Я буду на ногах к вашему первому перерыву
|
| I be work the whole day
| Я работаю весь день
|
| I ain’t into role play
| я не люблю ролевые игры
|
| Catch me in the role cage chillin' just a chewin' up that black dirt
| Поймай меня в ролевой клетке, расслабься, просто пережевывай эту черную грязь
|
| Plowin', plantin', croppin' I ain’t stoppin' 'til my ass hurt
| Пахать, сажать, обрезать, я не остановлюсь, пока моя задница не болит
|
| Silver queens shucking with the farm all truckin'
| Серебряные королевы трясутся с фермой,
|
| With them ace 55s boy, y’all ain’t seen nothing
| С ними туз 55-х, мальчик, ты ничего не видел
|
| I be gettin' with the pickin' nearly all day
| Я почти весь день собираю
|
| Doing it all the way croppin' 'til we all pay, hey
| Делать это полностью, пока мы все не заплатим, эй
|
| There’s a long hard road 'til the next one starts
| Впереди долгий трудный путь, пока не начнется следующий
|
| Buddy you don’t wanna know what the tractor parts cost
| Приятель, ты не хочешь знать, сколько стоят запчасти для трактора
|
| I can get you up a figure for a rig and plow
| Я могу достать вам фигуру для буровой установки и плуга
|
| I got some heifers in the back but I don’t sell holy cows
| У меня есть несколько телок сзади, но я не продаю священных коров
|
| Man that old Ferguson burnin' about 2.50 a gallon
| Человек, который старый Фергюсон сжигает около 2,50 галлона
|
| My head churnin' up dirt and I’m up turnin' to plowin', you dig?
| Моя голова взбалтывает грязь, и я перехожу к пахоте, понимаешь?
|
| Probably do but on your own time
| Возможно, но в свободное время
|
| I keep the young-in's supper comin' down the lunch line
| Я держу ужин молодых в очереди на обед
|
| And we making them dirt road dollars
| И мы зарабатываем на них доллары с грунтовой дороги.
|
| Way out yonder out in them hollers
| Путь там, в них кричат
|
| Doing it like our fathers
| Делать это, как наши отцы
|
| Up on them tractors out in them pastures
| На них тракторы на пастбищах
|
| Makin' it rain like water, farm boy dough
| Делаю дождь, как вода, тесто для мальчика с фермы
|
| Twenty-four carat gold corn rows
| Кукурузные ряды из двадцатичетырехкаратного золота
|
| Lunch break bite, couple sweet tea swallers
| Укус обеденного перерыва, пара глотков сладкого чая
|
| Right back to makin' them dirt road dollars
| Вернемся к тому, чтобы заработать доллары на грунтовой дороге.
|
| Come Saturday night I take my baby out on the town
| Приходите в субботу вечером, я беру ребенка в город
|
| And on Sunday it’s church, then lay around the house
| А в воскресенье то церковь, то валялись дома
|
| And we making them dirt road dollars
| И мы зарабатываем на них доллары с грунтовой дороги.
|
| Way out yonder out in them hollers
| Путь там, в них кричат
|
| Doing it like our fathers (Like our fathers)
| Делать это, как наши отцы (как наши отцы)
|
| Up on them tractors out in them pastures
| На них тракторы на пастбищах
|
| Makin' it rain like water, farm boy dough
| Делаю дождь, как вода, тесто для мальчика с фермы
|
| Twenty-four carat gold corn rows
| Кукурузные ряды из двадцатичетырехкаратного золота
|
| Lunch break bite, couple sweet tea swallers
| Укус обеденного перерыва, пара глотков сладкого чая
|
| Right back to makin' them dirt road dollars | Вернемся к тому, чтобы заработать доллары на грунтовой дороге. |