| You that create the diversity of the forms
| Вы, что создаете разнообразие форм
|
| Open to my words
| Откройтесь моим словам
|
| You that divide and multiply it
| Вы, что делите и умножаете его
|
| Hear my sounds
| Услышьте мои звуки
|
| I make yield league to you
| Я делаю тебе лигу доходности
|
| Ancient associates
| Древние соратники
|
| And fellow wanderers
| И товарищи странники
|
| You that move the heart
| Вы, которые двигают сердце
|
| In fur and scale
| В мехе и чешуе
|
| I join with you
| я присоединяюсь к вам
|
| You that sing bright and subtle
| Вы, что поете ярко и тонко
|
| Making shapes that my throat cannot tell
| Создание форм, которые мое горло не может сказать
|
| You that harden the horn
| Вы, что закаляете рог
|
| And make quick the eye
| И сделать быстрый глаз
|
| You that run the fast fox and the zigzag fly
| Вы, что бежите быстрой лисой и летите зигзагом
|
| You sizeless makers of the mole and of the whale
| Вы, безмерные создатели крота и кита
|
| Aid me and I will aid you
| Помоги мне, и я помогу тебе
|
| I make a blood pact with you
| Я заключаю с тобой кровный договор
|
| You that lift the blossom and the green branch
| Вы, что поднимаете цветок и зеленую ветвь
|
| You who make symmetries more true
| Вы, кто делает симметрии более верными
|
| You who consider the angle of your limbs
| Вы, кто учитывает угол своих конечностей
|
| Who dance in slower time
| Кто танцует в более медленном времени
|
| Who watch the patterns
| Кто смотрит узоры
|
| You rough coated who eat water
| Вы с грубым покрытием, которые едят воду
|
| Who stretch deep and high
| Кто простирается глубоко и высоко
|
| With your green blood
| С твоей зеленой кровью
|
| My red blood let it be mingled
| Моя красная кровь пусть смешается
|
| Aid me and I will aid you
| Помоги мне, и я помогу тебе
|
| I call upon you
| я призываю вас
|
| You who are unconfined
| Вы, кто не ограничен
|
| Who have no shape
| У кого нет формы
|
| Who are not seen
| Кого не видели
|
| But only in your action
| Но только в вашем действии
|
| I call upon you
| я призываю вас
|
| You who have no depth
| Вы, у кого нет глубины
|
| But choose direction
| Но выбрать направление
|
| Who bring what is willed
| Кто приносит желаемое
|
| That you blow love upon the summers of my loved ones
| Что ты вдыхаешь любовь в лето моих близких
|
| That you blow summers upon those loves of my love
| Что ты дуешь летом на любовь моей любви
|
| Aid me and I will aid you
| Помоги мне, и я помогу тебе
|
| I make a pact with you
| Я заключаю с тобой договор
|
| You who are the liquidness of the waters
| Ты, жидкость вод
|
| And the spark of the flame
| И искра пламени
|
| I call upon you
| я призываю вас
|
| You who make fertile the soft earth
| Вы, кто делает плодородной мягкую землю
|
| And guard the growth of the growing things
| И охраняй рост растущих вещей
|
| I make peace with you
| я мирюсь с тобой
|
| You who are the blueness of the blue sky
| Ты, кто синева голубого неба
|
| And the wrath of the storm
| И гнев бури
|
| I take the cup of deepness with you
| Я беру с собой чашу глубины
|
| Earthshakers
| Землетрясатели
|
| And with you the sharp and the hollow hills
| А с тобой острые и полые холмы
|
| I make reverence to you
| я преклоняюсь перед вами
|
| Round wakefulness we
| Круглое бодрствование мы
|
| Call the earth
| Позвони на землю
|
| I make wide eyes to you
| Я широко смотрю на тебя
|
| You who are awake
| Вы, кто бодрствует
|
| Every created thing both solid and sleepy
| Всякая сотворенная вещь твердая и сонная
|
| Or airy light
| Или воздушный свет
|
| I weave colours round you
| Я сплетаю цвета вокруг тебя
|
| You who will come with me
| Ты, кто пойдет со мной
|
| I will consider it beauty | буду считать это красотой |