| Who are you, and what have you become?
| Кто ты и кем ты стал?
|
| A charming illusion, a source of confusion
| Очаровательная иллюзия, источник путаницы
|
| Another day and you’ll win the race
| Еще один день, и вы выиграете гонку
|
| A charming illusion, a source of confusion
| Очаровательная иллюзия, источник путаницы
|
| Who are you, and what have you become?
| Кто ты и кем ты стал?
|
| A charming illusion, a source of confusion
| Очаровательная иллюзия, источник путаницы
|
| Another day and you’ll find your place
| Еще один день, и вы найдете свое место
|
| A charming illusion, a source of confusion
| Очаровательная иллюзия, источник путаницы
|
| Another rise to power, no matter who or when
| Еще один приход к власти, независимо от того, кто и когда
|
| And we will know of our freedom never again, never again
| И мы никогда больше не узнаем о нашей свободе, никогда больше
|
| A common thread of distance in the hearts of men
| Общая нить расстояния в сердцах мужчин
|
| And we’ll have love for our brothers never again, never again
| И у нас никогда больше не будет любви к нашим братьям, никогда больше
|
| We are all the victims of a will to overcome
| Мы все жертвы воли к преодолению
|
| A will to overcome
| Воля к преодолению
|
| How far we’ve gone out of touch…
| Как далеко мы отошли от ...
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| You can’t justify it…
| Вы не можете это оправдать…
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| To erase away all that we’ve become
| Чтобы стереть все, чем мы стали
|
| They can’t see we’re all one
| Они не видят, что мы все едины
|
| A voice cries from underneath
| Голос плачет снизу
|
| «Dark shepherd, strongly though you wield the staff
| «Темный пастух, хоть ты и владеешь посохом сильно
|
| You’re weakened by comfort
| Вы ослаблены комфортом
|
| There’s no way you’re prepared for what happens last.»
| Вы не можете быть готовы к тому, что произойдет последним».
|
| Action/reaction, like an eye for an eye from our tribal days
| Действие/реакция, как око за око из наших племенных дней
|
| The lesser ones demand reaction
| Меньшие требуют реакции
|
| You dare to challenge the one universal law that set you up to fall?
| Ты смеешь бросать вызов единственному универсальному закону, из-за которого ты падешь?
|
| Do you understand now why your days are numbered?
| Теперь вы понимаете, почему ваши дни сочтены?
|
| The course of events were a riddle, a pause in time
| Ход событий был загадкой, паузой во времени
|
| A search for the conclusion as we stood in line
| Поиск вывода, когда мы стояли в очереди
|
| Honored our oppressors, and paid our fines
| Почитали наших угнетателей и платили наши штрафы
|
| Then all became clear as the ferocity inside began
| Затем все стало ясно, когда началась свирепость внутри
|
| To hear the drums of war resound across the land
| Чтобы услышать барабаны войны, раздающиеся по земле
|
| Announcing the fate to shed blood upon the earth: it is ours
| Возвещая судьбу проливать кровь на землю: она наша
|
| Doomed to repeat our history
| Обречены повторять нашу историю
|
| There is more than one path to how things could be
| Существует более одного пути к тому, как все может быть
|
| No time to question how, when or why
| Нет времени задавать вопросы, как, когда и почему
|
| We simply come together or die
| Мы просто собираемся вместе или умираем
|
| To a system of capitalist politicians, false face of a greater power
| К системе капиталистических политиков, фальшивому лицу великой державы
|
| Your empire will fall, bringing about the end of an era
| Ваша империя падет, что приведет к концу эры
|
| Warmongers, your bloodlust to conquer turns the moments of our lives
| Поджигатели войны, ваша жажда завоеваний превращает моменты нашей жизни
|
| Into a ticking timebomb before creation
| В бомбу замедленного действия перед созданием
|
| Counting down the days
| Считая дни
|
| Rot in your graves
| Гниль в своих могилах
|
| How far we’ve gone out of touch…
| Как далеко мы отошли от ...
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| You can’t justify it…
| Вы не можете это оправдать…
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| To erase away all that we’ve become
| Чтобы стереть все, чем мы стали
|
| To erase away all those we love
| Чтобы стереть всех тех, кого мы любим
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| Who are you, and what have you become?
| Кто ты и кем ты стал?
|
| A charming illusion, a source of confusion
| Очаровательная иллюзия, источник путаницы
|
| Another day and you’ll win the race
| Еще один день, и вы выиграете гонку
|
| A charming illusion, a source of confusion
| Очаровательная иллюзия, источник путаницы
|
| Who are you, and what have you become?
| Кто ты и кем ты стал?
|
| A charming illusion, a source of confusion
| Очаровательная иллюзия, источник путаницы
|
| Another day and you’ll find your place
| Еще один день, и вы найдете свое место
|
| A charming illusion, a source of confusion
| Очаровательная иллюзия, источник путаницы
|
| Another rise to power, no matter who or when
| Еще один приход к власти, независимо от того, кто и когда
|
| And we will know of our freedom never again, never again
| И мы никогда больше не узнаем о нашей свободе, никогда больше
|
| A common thread of distance in the hearts of men
| Общая нить расстояния в сердцах мужчин
|
| And we’ll have love for our brothers never again, never again
| И у нас никогда больше не будет любви к нашим братьям, никогда больше
|
| We are all the victims of a will to overcome
| Мы все жертвы воли к преодолению
|
| A will to overcome
| Воля к преодолению
|
| How far we’ve gone out of touch…
| Как далеко мы отошли от ...
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| You can’t justify it…
| Вы не можете это оправдать…
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| To erase away all that we’ve become
| Чтобы стереть все, чем мы стали
|
| They can’t see we’re all one
| Они не видят, что мы все едины
|
| A voice cries from underneath
| Голос плачет снизу
|
| «Dark shepherd, strongly though you wield the staff
| «Темный пастух, хоть ты и владеешь посохом сильно
|
| You’re weakened by comfort
| Вы ослаблены комфортом
|
| There’s no way you’re prepared for what happens last.»
| Вы не можете быть готовы к тому, что произойдет последним».
|
| Action/reaction, like an eye for an eye from our tribal days
| Действие/реакция, как око за око из наших племенных дней
|
| The lesser ones demand reaction
| Меньшие требуют реакции
|
| You dare to challenge the one universal law that set you up to fall?
| Ты смеешь бросать вызов единственному универсальному закону, из-за которого ты падешь?
|
| Do you understand now why your days are numbered?
| Теперь вы понимаете, почему ваши дни сочтены?
|
| The course of events were a riddle, a pause in time
| Ход событий был загадкой, паузой во времени
|
| A search for the conclusion as we stood in line
| Поиск вывода, когда мы стояли в очереди
|
| Honored our oppressors, and paid our fines
| Почитали наших угнетателей и платили наши штрафы
|
| Then all became clear as the ferocity inside began
| Затем все стало ясно, когда началась свирепость внутри
|
| To hear the drums of war resound across the land
| Чтобы услышать барабаны войны, раздающиеся по земле
|
| Announcing the fate to shed blood upon the earth: it is ours
| Возвещая судьбу проливать кровь на землю: она наша
|
| Doomed to repeat our history
| Обречены повторять нашу историю
|
| There is more than one path to how things could be
| Существует более одного пути к тому, как все может быть
|
| No time to question how, when or why
| Нет времени задавать вопросы, как, когда и почему
|
| We simply come together or die
| Мы просто собираемся вместе или умираем
|
| To a system of capitalist politicians, false face of a greater power
| К системе капиталистических политиков, фальшивому лицу великой державы
|
| Your empire will fall, bringing about the end of an era
| Ваша империя падет, что приведет к концу эры
|
| Warmongers, your bloodlust to conquer turns the moments of our lives
| Поджигатели войны, ваша жажда завоеваний превращает моменты нашей жизни
|
| Into a ticking timebomb before creation
| В бомбу замедленного действия перед созданием
|
| Counting down the days
| Считая дни
|
| Rot in your graves
| Гниль в своих могилах
|
| How far we’ve gone out of touch…
| Как далеко мы отошли от ...
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| You can’t justify it…
| Вы не можете это оправдать…
|
| There’s no right side of war, there’s no right side of war
| Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны
|
| No right side of war, there’s no right side of war. | Нет правой стороны войны, нет правой стороны войны. |
| x2 | х2 |