| Verdorrter Hals
| иссохшее горло
|
| Tremor im Arm
| Тремор в руке
|
| Maßlose Gier
| необузданная жадность
|
| Impetus null
| Нулевой импульс
|
| Nesteln am Maul
| Возиться во рту
|
| Cornea wund
| язва роговицы
|
| Augenmerk springt
| скачки внимания
|
| Fiebern nach mehr
| Лихорадка для большего
|
| Freudig, stark beschwingt
| Счастливый, очень живой
|
| Trotzt er im Tanz der Ataxie
| Он танцует атаксию
|
| Lust in jedem Zug
| Похоть в каждом поезде
|
| Trotz vergälltem Äthanol
| Несмотря на денатурированный этанол
|
| Tief versunken in
| Погрузился глубоко в
|
| Der schwer verdienten Phrenesie
| С трудом заработанный френезис
|
| Legt er sich in den
| Он лежит в
|
| Schoß von seinem treuen Delir
| чрево от его верного бреда
|
| Die Pumpe stuckert leidlich rasch
| Помпа довольно быстро заедает
|
| Die Birne völlig aufgeweicht
| Груша полностью промокла
|
| Den Ranzen mit Fondant verklebt
| Обклеила рюкзак мастикой
|
| Die Finger falb vom Pyridin
| Пальцы, окрашенные пиридином
|
| Ein Mief von Hopfen tränkt die Luft
| Запах хмеля наполняет воздух
|
| Die Lunge brennt mit jedem Zug
| Легкие горят с каждой затяжкой
|
| «Morgen lass ich’s», denkt er stets
| «Я оставлю это завтра», — всегда думает он.
|
| Doch Morgen ist ein and’rer Tag
| Но завтра другой день
|
| Freudig, stark beschwingt
| Счастливый, очень живой
|
| Trotzt er im Tanz der Ataxie
| Он танцует атаксию
|
| Lust in jedem Zug
| Похоть в каждом поезде
|
| Trotz vergälltem Äthanol
| Несмотря на денатурированный этанол
|
| Tief versunken in
| Погрузился глубоко в
|
| Der schwer verdienten Phrenesie
| С трудом заработанный френезис
|
| Legt er sich in den
| Он лежит в
|
| Schoß von seinem treuen Delir
| чрево от его верного бреда
|
| Alles schwindet weiter um mich herum
| Все продолжает исчезать вокруг меня
|
| Doch ich halte dich fest in meinem Blut
| Но я крепко держу тебя в своей крови
|
| Du bist mein Hort!
| Ты мое сокровище!
|
| Wendet sich jeder auch von mir ab
| От меня тоже все отворачиваются
|
| Ich lasse dich nicht aus meinem Kopf
| Я не позволю тебе сойти с ума
|
| Du bist mein Hort!
| Ты мое сокровище!
|
| Ich bin so lang schon mit dir vereint
| Я был с тобой так долго
|
| Ich gebe dich nicht auf, du bleibst bei mir
| Я не откажусь от тебя, ты остаешься со мной
|
| Du bist mein Hort!
| Ты мое сокровище!
|
| Du bist mein
| Ты мой
|
| Ich bin dein
| я весь твой
|
| Nur für dich leb' und sterbe ich!
| Я живу и умираю только для тебя!
|
| Ein Bouquet aus faulen Eiern
| Букет тухлых яиц
|
| Harn und altem Schweiß bringst
| принести мочу и старый пот
|
| Du überallhin mit
| ты везде
|
| Du bist der Abschaum dieser Welt
| Ты отброс этого мира
|
| Kein Aas braucht wen wie dich
| Никакой падали не нужен кто-то вроде тебя
|
| Du gehst jedem auf die Nerven
| Ты действуешь всем на нервы
|
| Allen voran dir selbst
| Прежде всего себя
|
| Kein bisschen Mensch ist übrig
| Ни капли человеческого не осталось
|
| Geh doch bitte einfach sterben
| Пожалуйста, просто умри
|
| Der Leib in Gelb und Grau, das bin ich
| Тело в желтом и сером, это я
|
| Keiner mehr da, wenn ich von hier geh'
| Никто не ушел, когда я уйду отсюда
|
| Und auch kein Rausch mehr, der mich umarmt
| А также нет больше опьянения, которое меня обнимает
|
| Nur das Gefühl:
| Просто ощущение:
|
| Dies ist mein, ganz allein mein Verdienst
| Это моя, единственная моя заслуга
|
| Ganz allein | Совсем один |