| Kollaps (оригинал) | Коллапс (перевод) |
|---|---|
| Nichts kann mich sehen | ничто не может видеть меня |
| Oder hör'n — wirklich nichts | Или послушайте — на самом деле ничего |
| Auf dem Gipfel | На вершине |
| Der Einsamkeit | одиночества |
| Hier am Rande | Здесь на краю |
| Des Endes | конца |
| Der Welt | Мир |
| Rodung | расчистка |
| Raubbau | истощение |
| Kollaps | крах |
| Verfall | разлагаться |
| So viel Aufbietung | Так много преданности |
| Wofür? | За что? |
| Für gar nichts! | Ни за что! |
| Komm' | Приходить' |
| Wen schmerzt das schon | Какая разница |
| Das bisschen Menschenfresserei? | Немного каннибализма? |
| Und vorm Gestade | И перед берегом |
| Liegt kein Kahn noch Boot | Нет ни баржи, ни лодки |
| Für mich bereit | готов для меня |
| Miru! | Миру! |
| Miru! | Миру! |
| Gott bewahre | не дай бог |
| Kann ich meinem Geiste trauen? | могу ли я доверять своему духу |
| Legt hier bloß nicht an! | Не швартуйтесь здесь! |
