| In the breathless hush of four A. M
| В затаившем дыхание тишине четырех утра.
|
| In the dark sits a sad cliché
| В темноте сидит печальное клише
|
| Cloaked in the navy blue
| Одетый в темно-синий
|
| Of slowly fading stars
| Медленно угасающих звезд
|
| Tell me how this came to be
| Расскажите мне, как это произошло
|
| Sleeplessness talk to me
| Бессонница, поговори со мной
|
| She’d say over and over again
| Она говорила снова и снова
|
| Fumbling through a cut-glass vase
| Возится с хрустальной вазой
|
| Passing lipstick, cotton spools
| Проходящая помада, ватные катушки
|
| Burning jealous pictures of marriages
| Сжигание ревнивых фотографий браков
|
| Of friends
| друзей
|
| You never asked to be
| Вы никогда не просили быть
|
| The glutton of sympathy
| Обжора сочувствия
|
| She says over and and over
| Она говорит снова и снова
|
| That this is the end
| Что это конец
|
| 'Cause I see it in your eyes
| Потому что я вижу это в твоих глазах
|
| What you don’t know, time to let go
| Что вы не знаете, время отпустить
|
| I see it in your eyes
| Я вижу это в твоих глазах
|
| There is so much more out there to be learned
| Существует так много всего, что нужно узнать
|
| Such mournful words
| Такие скорбные слова
|
| On this white snow vacant page
| На этой белой снежной пустой странице
|
| All the lessons that she learns
| Все уроки, которые она изучает
|
| She packs away
| Она упаковывает
|
| Will you never cease to be
| Ты никогда не перестанешь быть
|
| The glutton of sympathy
| Обжора сочувствия
|
| She writes over and over
| Она пишет снова и снова
|
| Again
| Очередной раз
|
| That’s when I see it in your eyes
| Вот когда я вижу это в твоих глазах
|
| What you don’t know, time to let go
| Что вы не знаете, время отпустить
|
| I see it in your eyes
| Я вижу это в твоих глазах
|
| There is so much more out there to be learned
| Существует так много всего, что нужно узнать
|
| (Tossing, turning, roll away)
| (Бросается, поворачивается, откатывается)
|
| Indecision, won’t you ever make up your mind?
| Нерешительность, ты никогда не решишься?
|
| (Lifetime, nighttime, wake the day)
| (Всю жизнь, ночью, просыпайся днем)
|
| 'Cause tomorrow will see
| Потому что завтра увидим
|
| If you’ve had your fill of sympathy
| Если у вас было достаточно сочувствия
|
| Will you never cease to be
| Ты никогда не перестанешь быть
|
| The glutton of sympathy
| Обжора сочувствия
|
| Oh, don’t you know the stars are all fading
| О, разве ты не знаешь, что звезды все исчезают
|
| Let the sunshine capture the sparkle of your smile | Позвольте солнцу поймать блеск вашей улыбки |