| This cold floor we know too well. | Этот холодный пол мы слишком хорошо знаем. |
| hearts poisoned with pride.
| сердца, отравленные гордостью.
|
| Black blood dotting our warmth.
| Черная кровь усеивает наше тепло.
|
| Ending our contentment.
| Конец нашего довольства.
|
| This place is a contorted altar.
| Это место – искаженный алтарь.
|
| I must seek strength from somwhere,
| Я должен искать силы где-то,
|
| For I’ve reduced myself to nothing.
| Ибо я превратил себя в ничто.
|
| We’ve been here one thousand times.
| Мы были здесь тысячу раз.
|
| Cold idle hands, floor-welcomed knees.
| Холодные ленивые руки, приветствуемые полом колени.
|
| Hello autumn, I need not your companionship.
| Здравствуй, осень, мне не нужно твое общение.
|
| Doubtless I stand; | Несомненно, я стою; |
| laying my heart into the hands of eternity.
| отдаю свое сердце в руки вечности.
|
| Revive me doctines!
| Оживи меня доктрины!
|
| Await the day, when all our blood will wash away.
| Жди дня, когда вся наша кровь смоется.
|
| The world’s balance I’m too familiar with;
| Мировой баланс мне слишком знаком;
|
| Selfishness outweighs genorosity
| Эгоизм перевешивает щедрость
|
| Blindness produced by your own hands afront your face.
| Слепота, произведенная вашими собственными руками перед вашим лицом.
|
| Lips bleeding with guilt.
| Губы кровоточат от вины.
|
| Frightful little fiends.
| Страшные маленькие изверги.
|
| If these words mean nothing; | Если эти слова ничего не значат; |
| than where is the conclusion?
| чем где вывод?
|
| Lyricism aside, Christ is the deduction | Лиризм в сторону, Христос это дедукция |