| It is though God by command has withdrawn every other throne.
| Это все равно, что Бог по повелению убрал все остальные престолы.
|
| And God is saying: «No, these people will deal with me alone.»
| А Бог говорит: «Нет, эти люди будут разбираться со мной одним».
|
| ==Trivia==
| == Мелочи ==
|
| The Devil Wears Prada are «ing Paul Washer’s «The Judgment of God and the Great
| «Дьявол носит Prada» представляет собой «Суд Божий и Великий» Пола Вошера.
|
| White Throne!». | Белый трон!». |
| The complete paragraph goes:
| Полный абзац звучит так:
|
| «But on the day of judgment there will be no promise given. | «Но в день суда не будет дано обещание. |
| There will be no
| Здесь не будет
|
| covenant made. | завет заключен. |
| No deals will be worked on that day. | Сделки в этот день заключены не будут. |
| There is no rainbow.
| Радуги нет.
|
| Also there are no smaller thrones here in Revelation chapter 20.
| Кроме того, здесь, в 20-й главе Откровения, нет престолов меньшего размера.
|
| In chapter four there were thrones also. | В четвертой главе также были троны. |
| It is though God by command has
| Хотя Бог по повелению
|
| withdrawn every other throne. | отозвал все остальные престолы. |
| And God is saying, «No. | И Бог говорит: «Нет. |
| These people will deal
| Эти люди будут иметь дело
|
| with me alone. | со мной наедине. |
| There will be no angels seated upon thrones to go at my beck and
| Не будет ангелов, восседающих на тронах и идущих по моему повелению и
|
| call to give a word to them, no one to minister to them, no. | зовите, чтобы сказать им слово, некому служить им, нет. |
| I am their God.
| Я их Бог.
|
| I told them to prepare to meet with their God. | Я сказал им, чтобы они готовились к встрече со своим Богом. |
| They did not. | Они не. |
| Now they have me
| Теперь у них есть я
|
| alone to deal with.» | в одиночку иметь дело.» |