| Will I ever forgive myself?
| Смогу ли я когда-нибудь простить себя?
|
| The same question, it’s never fading.
| Тот же вопрос, он никогда не исчезает.
|
| I watch her wings eclipse the light of day.
| Я смотрю, как ее крылья затмевают дневной свет.
|
| It keeps coming back. | Он продолжает возвращаться. |
| Right now
| Сейчас
|
| I’m fighting the war rather than war itself.
| Я сражаюсь с войной, а не с самой войной.
|
| I’m caught in the midst of no redemption.
| Я пойман посреди отсутствия искупления.
|
| I’m fighting the war rather than war itself.
| Я сражаюсь с войной, а не с самой войной.
|
| The same dream over and over, over and over.
| Один и тот же сон снова и снова, снова и снова.
|
| I thought I could be more
| Я думал, что могу быть больше
|
| Than simply a victim.
| Чем просто жертва.
|
| I fight through sleepless nights
| Я сражаюсь бессонными ночами
|
| Without an answer. | Без ответа. |
| Somehow
| Как-то
|
| I’m fighting the war rather than war itself.
| Я сражаюсь с войной, а не с самой войной.
|
| I’m caught in the midst of no redemption.
| Я пойман посреди отсутствия искупления.
|
| I’m fighting the war rather than war itself.
| Я сражаюсь с войной, а не с самой войной.
|
| Some say there’s hope in this, there is love.
| Некоторые говорят, что в этом есть надежда, есть любовь.
|
| Show me her eyes, I’ll feel her hair.
| Покажи мне ее глаза, я пощупаю ее волосы.
|
| I’ll be back to déjà vu. | Я вернусь к дежавю. |
| Over and over.
| Вновь и вновь.
|
| The same dream. | Тот же сон. |
| The same question.
| Тот же вопрос.
|
| Will I ever forgive myself?
| Смогу ли я когда-нибудь простить себя?
|
| Will I ever forgive myself?
| Смогу ли я когда-нибудь простить себя?
|
| Will I ever forgive myself?
| Смогу ли я когда-нибудь простить себя?
|
| Will I ever forgive myself? | Смогу ли я когда-нибудь простить себя? |