| Back for the fourth time around and still meaning every word.
| Вернулся в четвертый раз и по-прежнему осмысливаю каждое слово.
|
| Never more honest, always too tired.
| Никогда не бывает более честным, всегда слишком уставшим.
|
| Drowning in the pages I’ve planned:
| Утопая в страницах, которые я запланировал:
|
| Provoke, destroy. | Спровоцировать, уничтожить. |
| x2
| х2
|
| I could be the lost cause, for I am dead poetry.
| Я мог бы быть безнадежным делом, потому что я мертвая поэзия.
|
| In this reflection, in this reflection we are perfect disorder.
| В этом отражении, в этом отражении мы — совершенный беспорядок.
|
| Bring back balance, bring restoration.
| Вернуть баланс, принести восстановление.
|
| I saw the waves again, I felt the impact.
| Я снова увидел волны, я почувствовал удар.
|
| I saw the waves again, I watched the current sway us.
| Я снова видел волны, я смотрел, как нас качает течение.
|
| Bring back balance, bring restoration.
| Вернуть баланс, принести восстановление.
|
| Go!
| Идти!
|
| Lost in the clouds and my heart is sleeping.
| Потерялся в облаках, и мое сердце спит.
|
| Within the tide, although my eyes are dying.
| В приливе, хотя мои глаза умирают.
|
| Back for the fourth time around and still meaning every word, every word.
| Вернулся в четвертый раз и по-прежнему означает каждое слово, каждое слово.
|
| Never more blatant, always too thoughtful.
| Никогда более вопиюще, всегда слишком вдумчиво.
|
| If I could change things, I’d change myself.
| Если бы я мог что-то изменить, я бы изменил себя.
|
| Time to be joyful in no consistency.
| Время радоваться непостоянству.
|
| Faith can be our only regularity.
| Вера может быть нашей единственной регулярностью.
|
| Time to be joyful in no monotony.
| Время быть радостным без монотонности.
|
| There are no final goodbyes, this is our certainty.
| Окончательных прощаний не бывает, это наша уверенность.
|
| Bring back balance, bring restoration.
| Вернуть баланс, принести восстановление.
|
| I saw the waves again, I felt the impact.
| Я снова увидел волны, я почувствовал удар.
|
| I saw the waves again, I watched the current sway us.
| Я снова видел волны, я смотрел, как нас качает течение.
|
| Bring back balance, bring restoration.
| Вернуть баланс, принести восстановление.
|
| And just like that my life ceased to be.
| И вот так моя жизнь перестала быть.
|
| If I could change things, I’d change myself:
| Если бы я мог что-то изменить, я бы изменил себя:
|
| Sunk to the bottom of a deaf, lifeless world. | Погрузился на дно глухого, безжизненного мира. |