| I am one of the last few standing, a survivor on a farm, just along the
| Я один из немногих оставшихся в живых, выживший на ферме, прямо вдоль дороги.
|
| outskirts of a small city.
| окраина небольшого города.
|
| Like most that have made it this far, I live off of old canned goods and a healthy back stock of ammunition.
| Как и большинство тех, кто зашел так далеко, я живу за счет старых консервов и большого запаса боеприпасов.
|
| Greetings from extermination, Kansas — death in the midwest.
| Привет от истребления, Канзас — смерть на Среднем Западе.
|
| Greetings from extermination, Kansas — death in the midwest.
| Привет от истребления, Канзас — смерть на Среднем Западе.
|
| Even with the godless reaching my property every few days, I am tortured by solitude.
| Даже несмотря на то, что безбожники каждые несколько дней добираются до моих владений, меня мучает одиночество.
|
| The whispering of the cornfields haunt me like the moans of my undead enemies.
| Шепот кукурузных полей преследует меня, как стоны моих неживых врагов.
|
| My depression grows stronger: it’s bitter claws around my neck.
| Моя депрессия крепчает: это горькие когти вокруг моей шеи.
|
| I will always be tortured… tortured by solitude.
| Меня всегда будет мучить... мучить одиночество.
|
| Will anything get better for me? | Станет ли мне что-нибудь лучше? |
| I have watched the world die, all I know now
| Я видел, как мир умирал, все, что я знаю сейчас
|
| is regret.
| это сожаление.
|
| Will this sickness ever leave this world? | Покинет ли когда-нибудь этот недуг этот мир? |
| I have watched the world die,
| Я видел, как умирает мир,
|
| all I know now is regret.
| все, что я знаю сейчас, это сожаление.
|
| I am haunted, I am haunted by all that surrounds me.
| Меня преследует, меня преследует все, что меня окружает.
|
| I have watched the world die, all I know now is regret.
| Я видел, как мир умирал, все, что я знаю сейчас, это сожаление.
|
| What I’ve known has been taken from me. | То, что я знаю, было отобрано у меня. |
| I have watched the world die,
| Я видел, как умирает мир,
|
| all I know now is regret.
| все, что я знаю сейчас, это сожаление.
|
| I am one of the last few standing, a survivor on a farm, just along the
| Я один из немногих оставшихся в живых, выживший на ферме, прямо вдоль дороги.
|
| outskirts of a small city.
| окраина небольшого города.
|
| No one living has been within this house since my wife died two years ago.
| В этом доме не было ни одного живого человека с тех пор, как два года назад умерла моя жена.
|
| Another occasion of when the undead came across some innocence…
| Еще один случай, когда нежить наткнулась на невинность...
|
| … came across some innocence.
| …наткнулся на некую невинность.
|
| I will never see through this nightmare. | Я никогда не увижу этот кошмар. |
| I will never know sunlight again.
| Я больше никогда не узнаю солнечного света.
|
| I will never see through this nightmare. | Я никогда не увижу этот кошмар. |
| I will never taste her lips again. | Я больше никогда не попробую ее губы. |