| Wicked clouds over my head
| Злые облака над моей головой
|
| They are greedy as the pressure of time
| Они жадны, как давление времени
|
| A life-potion has spilt, all is dead
| Зелье жизни пролилось, все мертво
|
| Like a light of the immense eternity
| Как свет необъятной вечности
|
| Embracing my last will, blood is my bread
| Принимая мою последнюю волю, кровь - мой хлеб
|
| My words are the pictures
| Мои слова - это картинки
|
| The pictures of my sorrow
| Картины моей печали
|
| Floating in the raptures
| Плавающий в восторге
|
| Incessant raptures that I follow
| Непрекращающиеся восторги, за которыми я следую
|
| My muse is so huge, but not serene
| Моя муза такая огромная, но не безмятежная
|
| As the haze in the ancient woods
| Как дымка в древнем лесу
|
| As the grangeur of the Tatras
| Как гранжер Татр
|
| As the endless sidereal time
| Как бесконечное звездное время
|
| Penetrating through my mind
| Проникновение в мой разум
|
| And the loveliness of pleasure I can’t find
| И прелесть удовольствия я не могу найти
|
| I hold the key to the enigmatic gate
| Я держу ключ от загадочных ворот
|
| As I pass through my life to dream
| Когда я прохожу свою жизнь, чтобы мечтать
|
| To discover the secret clutches of fate
| Чтобы открыть тайные лапы судьбы
|
| And listen to the silent waterstream
| И слушать тихий водный поток
|
| Trees cry in my arms
| Деревья плачут в моих руках
|
| Dry with no splendour
| Сухой без великолепия
|
| Delight has forever gone
| Восторг ушел навсегда
|
| Bloody dawn torn by the thunder
| Кровавый рассвет, сорванный громом
|
| I am element of neverending light
| Я элемент бесконечного света
|
| But I am also the element of the night
| Но я также стихия ночи
|
| I fan the fires burning all the happiness
| Я раздуваю огонь, сжигающий все счастье
|
| I am a herald of sorrow and wretchedness | Я вестник печали и несчастья |