| Là je suis soie et velours même si proie des vautours
| Там я шелк и бархат, хоть и добыча стервятников
|
| Qui chaque fois font tout pour que je foire, mon discours
| Кто каждый раз заставляет меня облажаться, моя речь
|
| La voie de la paix, de la révolte et de l’amour
| Путь мира, бунта и любви
|
| Je veux du respect, l’entends-tu du haut de ta tour?
| Я хочу уважения, ты слышишь это с вершины своей башни?
|
| Tu ferais mieux de te taire, si t’es un de ces têtards
| Лучше заткнись, если ты один из этих головастиков
|
| Qui sans détours disent ce qu’ils feraient s’ils étaient Tar
| Кто прямо говорит, что бы они сделали, если бы они были Tar
|
| Mais on tort et ça m’atterre, balance mon rap météore
| Но мы ошибаемся, и это меня пугает, брось мой метеоритный рэп.
|
| Je les mettrai hors concours, je suis le boss et le ténor
| Я нокаутирую их, я босс и тенор
|
| T’es normalement constitué, mon talent est énorme
| Ты нормально сложен, мой талант огромен
|
| Pléthore de joyaux distillés de manières hors norme
| Множество драгоценных камней, дистиллированных необычным способом
|
| A la recherche d'équilibre, révolution personnelle
| В поисках баланса, личной революции
|
| Enfin se sentir libre, saine évolution mais personne n’aime
| Наконец-то чувствуешь себя свободным, здоровая эволюция, но никому не нравится
|
| Les chamboulements trop intenses, les questions sans réponses
| Слишком интенсивные потрясения, вопросы без ответов
|
| Chercher où je mens? | Искать, где я лежу? |
| Indécence, la vérité est dans des ronces
| Непристойность, правда в зарослях
|
| Terrasserait les pontes qui pioncent, se foutent que je les dénonce
| Победите умников, которые проницательны, не волнует, что я осуждаю их
|
| Démon style FMI, Banque Mondiale et d’autres que j'énonce
| Демонический стиль МВФ, Всемирного банка и прочих, что я констатирую
|
| Sais-tu que c’est en s’aidant que la toile s'étend
| Знаете ли вы, что именно помогая друг другу, сеть растягивается
|
| Et qu’il serait temps que stoppe cet excèdent
| И пора прекратить это излишество
|
| De mecs cédant autant aux tentations
| Парни так сильно поддаются искушениям
|
| Mais il nous faudra du temps, du tempérament, de la passion
| Но это потребует времени, темперамента, страсти
|
| Pour vaincre ce fascisme galopant à peine déguisé
| Чтобы победить этот тонко замаскированный скачущий фашизм
|
| Et le succès est probant avec une entraide aiguisée
| И успех очевиден с острой взаимопомощью
|
| Avoir du répondant envers ceux qui ont méprisé
| Ответ тем, кто презирал
|
| De façon redondante un peuple qui se retrouve épuisé
| Излишне люди, которые чувствуют себя исчерпанными
|
| C’est vraiment un truc unique qui doit être public
| Это действительно уникальная вещь, которая должна быть публичной.
|
| Une expérience, j’ai pas le droit d'être pudique
| Эксперимент, не имею права скромничать
|
| Indique la bonne direction et t’invite
| Укажите правильное направление и пригласите вас
|
| A bien te poser des questions, monte dans le train vite
| Что ж, задавай себе вопросы, быстро садись в поезд.
|
| Rimeur invétéré, dur de croire que je suis un vrai terrien
| Заядлый рифмоплет, с трудом верится, что я настоящий землянин
|
| Pas encore vétéran mais sans ce son refrè t’es rien
| Еще не ветеран, но без этого звука ты ничто
|
| Gagne sans cesse du terrain, il constitue un bon terreau
| Постоянно набирая силу, он представляет собой хорошую питательную среду
|
| A la réflexion, profite si t’es pas un blaireau
| Если подумать, наслаждайтесь, если вы не барсук
|
| Des gros mollards sur les pétrodollars
| Большие сиськи на нефтедоллары
|
| Et ces gros porcs indolents qui excellent dans l’art
| И эти толстые, ленивые свиньи, преуспевающие в искусстве
|
| De rendre des vies misérables, ils ont encore en rab
| Чтобы сделать жизнь несчастной, у них все еще есть больше
|
| Quelques coups dignes de ce 11 septembre mémorable
| Несколько кадров, достойных этого памятного 11 сентября
|
| Rétrogrades, ce qu’ils veulent faire de ce monde est trop grave
| Отступники, то, что они хотят сделать с этим миром, слишком серьезно
|
| Trop de mecs en costard ravis, un climat social pourrave
| Слишком много парней в счастливых костюмах, плохой социальный климат
|
| Scénar' digne d’une Science-Fiction, nous voilà fixé
| Сценарий, достойный научной фантастики, здесь мы исправлены
|
| A leurs discours je préfère entendre ma diction bien mixée
| Их речам я предпочитаю слышать хорошо смешанную дикцию
|
| Frictions, flics, fric, c’est flippant
| Трения, копы, деньги, это страшно
|
| L'étendue de nos capacités bien plus trippant
| Масштабы наших возможностей намного больше триповых
|
| Pendant que je vilipende, des mecs vils, pédants, la langue pendue
| Пока я поношу, подлых, педантичных, косноязычных нигеров
|
| Défendent les gens dont ils dépendent, leur cause est toute entendue
| Защищайте людей, от которых они зависят, их дело слушается
|
| Les gens comme nous sont attendus, les rapports seront tendus
| Таких, как мы, ждут, отношения будут натянутыми
|
| Sans étendard une frange perdue prête à donner son rendu
| Без знамени потерянная бахрома готова дать свое представление
|
| A ces vendus, il faut qu’on se délivre
| Для этих продаж мы должны доставить себя
|
| Qu’on se rappelle qui on est et que c’est beau de vivre ! | Давайте вспомним, кто мы и как прекрасно жить! |