| Hayatım boyunca aldığım hiçbir nefese sığmadın
| Ты не вписывался ни в одно дыхание, которое я сделал в своей жизни
|
| Ben senden, ben senden kopamam
| Я не могу оторваться от тебя, я не могу оторваться от тебя
|
| Bir kader yazdın, tek bir satırında ben olmadım
| Ты написал судьбу, ни одной строчки обо мне
|
| Ama ben senden, ben senden kopamam
| Но я не могу оторваться от тебя, я не могу оторваться от тебя
|
| Hayatım boyunca aldığım hiçbir nefese sığmadın
| Ты не вписывался ни в одно дыхание, которое я сделал в своей жизни
|
| Ben senden, ben senden kopamam
| Я не могу оторваться от тебя, я не могу оторваться от тебя
|
| Bir kader yazdın, tek bir satırında ben olmadım
| Ты написал судьбу, ни одной строчки обо мне
|
| Ama ben senden, ben senden kopamam
| Но я не могу оторваться от тебя, я не могу оторваться от тебя
|
| Sen ölümsün, ben ise vaktiyim
| Ты смерть, я время
|
| Yok ki yaşamanın taktiği
| Нет тактики жизни
|
| Ben de durgunum sana, hangi hakla kalk diyeyim?
| Я тоже застой, с каким правом я должен говорить тебе вставать?
|
| Ölüm, hiçbir sevene hak değil
| Смерть не является правом для любого любовника
|
| Saklı kırıntın bir kavanozun içinde ve
| Крошки, спрятанные в банке и
|
| Özledikçe kokluyorum bu bana hak değil
| Я чувствую это, когда скучаю по нему, это не мое право
|
| Sevmek hiçbir an günah değil
| Любить никогда не грех
|
| Sönüyor gözümdeki hayalin, finaldeyim
| Твоя мечта угасает, я в финале
|
| Sen ne diyorsun? | Что ты говоришь? |
| Savaş ne demekti?
| Что означала война?
|
| Sevgi, emek, aşk kaybolana yön demektir
| Любовь, усилие, любовь означает потерянное направление
|
| Geceni aydınlatan mumken amaç sönmemekti
| Цель состояла не в том, чтобы погаснуть, когда ты был свечой, освещающей твою ночь.
|
| Asıl sevmemek, o muma sön demektir
| Не любить по-настоящему значит задуть эту свечу.
|
| Benim için bu fani hayattaki tek melektin
| Для меня ты был единственным ангелом в этой бренной жизни
|
| Ödeyip yırtmadığım tek senettin
| Ты был единственным счетом, который я заплатил и не порвал
|
| Bu gurbet, hüzün beni de benden ettin
| Эта родина, печаль, которую ты забрал и у меня
|
| Asıl asalet ölene kadar beklemektir
| Настоящее благородство — дождаться смерти.
|
| Sevgiyi kalbime yazdım, bu kara tahta değil
| Я написал любовь в своем сердце, это не доска
|
| Bir tarafta kalp var, bir tarafta beyin
| Сердце с одной стороны, мозг с другой
|
| Düşünce hangi tarafa meyil?
| В какую сторону склоняется мысль?
|
| Bunu tahmin etmen o kadar zor değil
| Не так уж сложно догадаться
|
| Kalbime inandım, seni hiç kırmadım
| Я верил в свое сердце, я никогда не ломал тебя
|
| Düzelir, düzelir, yılmadım
| Становится лучше, становится лучше, я не боюсь
|
| Ama oksijenim tükendi
| Но у меня закончился кислород
|
| Hayatım boyunca aldığım hiçbir nefese sığmadın
| Ты не вписывался ни в одно дыхание, которое я сделал в своей жизни
|
| Hayatım boyunca aldığım hiçbir nefese sığmadın
| Ты не вписывался ни в одно дыхание, которое я сделал в своей жизни
|
| Ben senden, ben senden kopamam
| Я не могу оторваться от тебя, я не могу оторваться от тебя
|
| Bir kader yazdın, tek bir satırında ben olmadım
| Ты написал судьбу, ни одной строчки обо мне
|
| Ama ben senden, ben senden kopamam
| Но я не могу оторваться от тебя, я не могу оторваться от тебя
|
| Hayatım boyunca aldığım hiçbir nefese sığmadın
| Ты не вписывался ни в одно дыхание, которое я сделал в своей жизни
|
| Ben senden, ben senden kopamam
| Я не могу оторваться от тебя, я не могу оторваться от тебя
|
| Bir kader yazdın, tek bir satırında ben olmadım
| Ты написал судьбу, ни одной строчки обо мне
|
| Ama ben senden, ben senden kopamam | Но я не могу оторваться от тебя, я не могу оторваться от тебя |