| I’ll leave the lights down low
| Я оставлю свет приглушенным
|
| so she knows I mean business
| так что она знает, что я имею в виду бизнес
|
| And maybe we could talk this over
| И, может быть, мы могли бы обсудить это
|
| Cause I could be your best bet
| Потому что я мог бы быть твоим лучшим выбором
|
| Let alone your worst ex
| Не говоря уже о твоем худшем бывшем
|
| And let alone your worst…
| И не говоря уже о худшем…
|
| I wanna hate you so bad
| Я так сильно хочу тебя ненавидеть
|
| But I can’t (but I can’t) stop this
| Но я не могу (но я не могу) остановить это
|
| anymore than you can
| больше, чем ты можешь
|
| So honestly, how could you say those things
| Так что, честно говоря, как ты мог сказать такие вещи
|
| when you know they don’t mean anything
| когда ты знаешь, что они ничего не значат
|
| And you know very well
| И ты прекрасно знаешь
|
| that I can’t keep my hands to myself,
| что я не могу держать себя в руках,
|
| hands to myself
| руки к себе
|
| I wanna hate you so bad
| Я так сильно хочу тебя ненавидеть
|
| But I can’t (but I can’t) stop this
| Но я не могу (но я не могу) остановить это
|
| anymore than you can
| больше, чем ты можешь
|
| This is all wrong and it shows
| Это все неправильно, и это показывает
|
| There’s certain things I promised not to let you know,
| Есть определенные вещи, о которых я обещал тебе не сообщать,
|
| (I've got a silly way of keepin you up on the edge of my seat,
| (У меня есть глупый способ держать тебя на краю сиденья,
|
| I’ve got a silly way of keepin you up on the…)
| У меня есть глупый способ держать тебя в курсе…)
|
| not to let you know
| не дать вам знать
|
| I never let you, never let you, never…
| Я никогда не позволяю тебе, никогда не позволяю тебе, никогда...
|
| You’ve got this silly way
| У тебя есть этот глупый способ
|
| of keeping me on the edge of my seat
| держать меня на краю моего места
|
| But you’re only counting the clock against the train
| Но вы только считаете часы против поезда
|
| And I’m miserable, oh
| И я несчастен, о
|
| (I've got a silly way of keepin you up on the edge of my seat,
| (У меня есть глупый способ держать тебя на краю сиденья,
|
| I’ve got a silly way of keepin you up on the…)
| У меня есть глупый способ держать тебя в курсе…)
|
| And you’re just getting started
| И вы только начинаете
|
| I’m miserable, oh
| Я несчастен, о
|
| And you’re just getting started
| И вы только начинаете
|
| You’ve got me right where you want me
| Ты держишь меня там, где хочешь
|
| (let's never talk) Let’s never talk, let’s never,
| (Давай никогда не будем говорить) Давай никогда не будем говорить, давай никогда,
|
| let’s never talk about this again because…
| давай никогда больше не будем говорить об этом, потому что…
|
| I didn’t want it to mean that much to me
| Я не хотел, чтобы это так много значило для меня
|
| I didn’t want it to mean that much to me
| Я не хотел, чтобы это так много значило для меня
|
| I didn’t want it to mean that much to me
| Я не хотел, чтобы это так много значило для меня
|
| I didn’t want it to mean that much to me
| Я не хотел, чтобы это так много значило для меня
|
| Anyway… yeah | В любом случае ... да |