| Der Mariannenplatz war blau, soviel Bullen war’n da
| Марианненплац была синей, там было так много полицейских
|
| Und Mensch Meier musste heulen, das war wohl das Tränengas
| И мужчине Мейеру пришлось плакать, наверное, это был слезоточивый газ.
|
| Und er fragte irgendeinen: «Sag mal, ist hier heut 'n Fest?»
| И спросил у кого-то: «Скажите, сегодня будет вечеринка?»
|
| «Sowas ähnliches», sagte einer, «das Bethanien wird besetzt.»
| «Что-то в этом роде, — сказал один, — Бетани занята».
|
| «Wird ja auch Zeit», sagte Mensch Meier, stand ja lange genug leer
| «Пора», — сказал Мейер, который уже достаточно долго был пуст.
|
| Ach, wie schön wär' doch das Leben, gäb' es keine Pollis mehr
| О, как прекрасна была бы жизнь, если бы не Поллис
|
| Doch der Einsatzleiter brüllte: «Räumt den Mariannenplatz
| Но операционный менеджер закричал: «Ясно, Марианненплац!
|
| Damit meine Knüppelgarde wieder genug Platz zum Knüppeln hat!»
| Чтобы у моего защитника дубины было достаточно места, чтобы снова бить дубиной!»
|
| Doch die Leute im besetzten Haus riefen:
| Но люди в сквоте кричали:
|
| «Ihr kriegt uns hier nicht raus!
| «Вы нас отсюда не вытащите!
|
| Das ist unser Haus, schmeißt doch erstmal
| Это наш дом, почему бы тебе не бросить его первым?
|
| Schmidt und Press und Mosch aus Kreuzberg raus.»
| Шмидт, Пресс и Мош из Кройцберга».
|
| Der Senator war stinksauer, die CDU war schwer empört
| Сенатор разозлился, ХДС возмутился
|
| Dass die Typen sich jetzt nehm', was ihnen sowieso gehört
| Что ребята теперь все равно забирают то, что принадлежит им
|
| Aber um der Welt zu zeigen, wie großzügig sie sind
| Но чтобы показать миру, насколько они щедры
|
| Sagen sie: «Wir räumen später, lassen sie erstmal drin!»
| Скажи: "Попозже разберемся, а пока оставь!"
|
| Und vier Monate später stand in Springer’s heißem Blatt
| А четыре месяца спустя он попал в горячие листы Спрингера.
|
| Dass Georg-von-Rauch-Haus hat eine Bombenwerkstatt
| В доме Георга фон Рауха есть мастерская по производству бомб.
|
| Und die deutlichen Beweise sind zehn leere Flaschen Wein
| И ясное доказательство - десять пустых бутылок вина
|
| Und zehn leere Flaschen könn' schnell zehn Mollies sein
| И десять пустых бутылок могут быстро превратиться в десять молли.
|
| Doch die Leute im Rauch-Haus riefen:
| Но люди в доме Раухов кричали:
|
| «Ihr kriegt uns hier nicht raus!
| «Вы нас отсюда не вытащите!
|
| Das ist unser Haus, schmeißt doch erstmal
| Это наш дом, почему бы тебе не бросить его первым?
|
| Schmidt und Press und Mosch aus Kreuzberg raus.»
| Шмидт, Пресс и Мош из Кройцберга».
|
| Wir schreien’s laut:
| Мы громко кричим:
|
| «Ihr kriegt uns hier nicht raus!
| «Вы нас отсюда не вытащите!
|
| Das ist unser Haus, schmeißt doch erstmal
| Это наш дом, почему бы тебе не бросить его первым?
|
| Schmidt und Press und Mosch aus Kreuzberg raus.»
| Шмидт, Пресс и Мош из Кройцберга».
|
| Letzten Montag traf Mensch Meier in der U-Bahn seinen Sohn
| В прошлый понедельник Мейер встретил сына в метро.
|
| Der sagt: «Die woll’n das Rauch-Haus räumen, ich muss wohl wieder zu Hause
| Он говорит: «Они хотят очистить дом Раух, я должен вернуться домой снова
|
| wohn'.»
| жить."
|
| «Is' ja irre», sagt Mensch Meier «sind wir wieder einer mehr
| «Это безумие, — говорит Мейер, — мы снова стали одним целым.
|
| In uns’rer Zwei-Zimmer-Luxuswohnung und das Bethanien steht wieder leer
| В нашей двухкомнатной роскошной квартире и Бетаниене снова пусто
|
| Sag mir eins, ham die dort oben Stroh oder Scheiße in ihrem Kopf?
| Скажите, у них там наверху солома или дерьмо в головах?
|
| Wohnen in schicksten Villen, unsereins im letzten Loch
| Живя в самых шикарных виллах, одни из нас в последней дыре
|
| Wenn die das Rauch-Haus wirklich räumen, bin ich aber mit dabei
| Если они действительно очистят дом Рауха, я тоже буду там
|
| Und hau' den ersten Bullen, die da auftauchen ihre Köppe ein.»
| И бить по головам первых появившихся копов».
|
| Und die Leute im Rauch-Haus riefen:
| И люди в доме Раухов кричали:
|
| «Ihr kriegt uns hier nicht raus!
| «Вы нас отсюда не вытащите!
|
| Das ist unser Haus, schmeißt doch erstmal
| Это наш дом, почему бы тебе не бросить его первым?
|
| Schmidt und Press und Mosch aus Kreuzberg raus.»
| Шмидт, Пресс и Мош из Кройцберга».
|
| Wir schreien’s laut:
| Мы громко кричим:
|
| «Ihr kriegt uns hier nicht raus!
| «Вы нас отсюда не вытащите!
|
| Das ist unser Haus, schmeißt doch erstmal
| Это наш дом, почему бы тебе не бросить его первым?
|
| Schmidt und Press und Mosch aus Kreuzberg raus.» | Шмидт, Пресс и Мош из Кройцберга». |