Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Crack in the Wall, исполнителя - Suzanne Vega. Песня из альбома Tales From The Realm Of The Queen Of Pentacles, в жанре Поп
Дата выпуска: 02.02.2014
Лейбл звукозаписи: Союз Мьюзик
Язык песни: Английский
Crack in the Wall(оригинал) |
A crack appeared inside a wall, |
A door sprang up around it. |
Each of these so finely drawn |
I could not believe I found it. |
A wildish wind blew it open wide, |
My childish mind followed on outside, |
And so I found myself among |
My hearts delight surrounded. |
A world of wonder lay without, |
It was all of nature’s calling. |
With field and forest, clouds and sun |
Cascades of salt water falling. |
Heights and valleys, dark ravines |
Ivy thick and wild, deep and thorny scenes, |
And yet each thing did love its place |
In the lap of all of nature’s sprawling. |
And so and so it goes. |
I asked the one whose land this was |
If I might have a token |
To take with me back to the other side |
To have and to keep unspoken. |
I asked three times and was thrice denied. |
I asked again without my pride |
And found I’d lost that world I’d lived |
Returned as one now broken, |
To a crumb, a rag, a withered leaf |
In the chilly winds of cold relief |
I knew myself as I had been, |
As from a dream awoken. |
And so and so it goes. |
But then, a crack appeared inside a wall |
And a door sprang up around it. |
Трещина в стене(перевод) |
Трещина появилась внутри стены, |
Вокруг него возникла дверь. |
Каждый из них так тонко нарисован |
Я не мог поверить, что нашел его. |
Дикий ветер раздул его настежь, |
Мой детский разум следовал наружу, |
И вот я оказался среди |
Радость моего сердца окружила. |
Мир чудес лежал снаружи, |
Все это было призванием природы. |
С полем и лесом, облаками и солнцем |
Каскады падающей соленой воды. |
Высоты и долины, темные овраги |
Плющ густой и дикий, сцены глубокие и тернистые, |
И все же каждая вещь любила свое место |
На лоне всей раскинувшейся природы. |
И так, и так. |
Я спросил того, чья это земля |
Если бы у меня был токен |
Взять с собой обратно на другую сторону |
Иметь и держать невысказанным. |
Я спросил три раза, и мне трижды отказали. |
Я снова спросил без гордости |
И обнаружил, что потерял тот мир, в котором жил |
Вернулся как сломанный, |
К крохе, тряпке, увядшему листу |
В холодных ветрах холодного облегчения |
Я знал себя таким, каким был, |
Как от сна проснувшись. |
И так, и так. |
Но потом в стене появилась трещина |
И вокруг него возникла дверь. |