| She’s a pornographer’s dream, he said.
| Он сказал, что она мечта порнографа.
|
| I knew what he meant.
| Я знал, что он имел в виду.
|
| But it made me imagine: what kind of a dream
| Но это заставило меня представить: что за сон
|
| He would have, that hadn’t been spent?
| Он бы сделал это, если бы не было потрачено?
|
| Would he still dream of the thigh? | Будет ли он все еще мечтать о бедре? |
| of the flesh upon high?
| плоти на высоте?
|
| What he saw so much of?
| Что он видел так много?
|
| Wouldn’t he dream of the thing that he never
| Разве он не мечтал о том, чего никогда не
|
| Could quite get the touch of?
| Мог совсем нащупать?
|
| It’s out of his hands, over his head
| Это не в его руках, над его головой
|
| Out of his reach, under this real life
| Вне его досягаемости, в этой реальной жизни
|
| Hidden in veils, covered in silk
| Скрытые в вуалях, покрытые шелком
|
| He’s dreaming of what might be Out of his hands, over his head
| Он мечтает о том, что может быть вне его рук, над его головой
|
| Out of his reach, under this real life
| Вне его досягаемости, в этой реальной жизни
|
| Hidden in veils,
| Скрытый в завесах,
|
| He’s dreaming of mystery.
| Он мечтает о тайне.
|
| Bettie Page is still the rage
| Бетти Пейдж по-прежнему в моде
|
| With her legs and leather;
| С ее ногами и кожей;
|
| She turns to tease the camera, and please us at home,
| Она поворачивается, чтобы дразнить камеру и радовать нас дома,
|
| And we let her.
| И мы позволили ей.
|
| Who’s to know what she’ll show of herself,
| Кто знает, что она покажет из себя,
|
| In what measure?
| В какой мере?
|
| If what she reveals, or what she conceals,
| Если то, что она раскрывает, или что она скрывает,
|
| Is the key to our pleasure?
| Ключ к нашему удовольствию?
|
| It’s out of our hands, over our heads
| Это не в наших руках, над нашими головами
|
| Out of our reach, under this real life
| Вне нашей досягаемости, в этой реальной жизни
|
| Hidden in veils, covered in silk
| Скрытые в вуалях, покрытые шелком
|
| We’re dreaming of what might be It’s out of our hands, over our heads
| Мы мечтаем о том, что может быть Это не в наших руках, над нашими головами
|
| Out of our reach, under this real life
| Вне нашей досягаемости, в этой реальной жизни
|
| Hidden in veils
| Скрытый в завесах
|
| We’re dreaming of mystery.
| Мы мечтаем о тайне.
|
| She’s a pornographer’s dream, he said.
| Он сказал, что она мечта порнографа.
|
| I knew what he meant.
| Я знал, что он имел в виду.
|
| But it made me imagine: what kind of a dream
| Но это заставило меня представить: что за сон
|
| He would have? | Он бы сделал? |