| Naw. | Нау. |
| Dead that talk
| Мертвый этот разговор
|
| They will take yourself, and blow in them duties
| Они возьмут себя, и взорвут им обязанности
|
| Drain them of your butterscotch in you, and your cool arm of its groovy trick
| Вылейте из них свою ириску в себе и свою крутую руку своего заводного трюка
|
| And run a filer through the keyholed eyed
| И запустить файл через замочную скважину
|
| Prison cells for one, they will see infant sons as unstrung marionettes of able
| Тюремные камеры для одного, они будут видеть младенцев-сыновей как расслабленных марионеток способных
|
| flesh and fathered deaths
| плоть и отцовские смерти
|
| Somewhere in life the death
| Где-то в жизни смерть
|
| There will be men whom have become googled in their self-preserve,
| Будут мужчины, которые в самосохранении загуглили,
|
| surviving by the slightest might and screwing up the lining of them,
| выживая малейшей силой и завинчивая подкладку их,
|
| so fragile in the suck of the sun
| такой хрупкий в сосании солнца
|
| And so you walk, predicting all possible presence in every bits and back from
| И вот вы идете, предугадывая все возможное присутствие в каждом бите и обратно от
|
| the bed to the bills, you see nothing but pit within pit within pit within pit
| кровать к счетам, вы не видите ничего, кроме ямы внутри ямы внутри ямы внутри ямы
|
| within pit within pit
| внутри ямы внутри ямы
|
| An undeniable feeding on you
| Несомненное кормление вами
|
| And more this
| И еще это
|
| When home, your wall will to kill, then overkill
| Когда ты дома, твоя стена будет убивать, а потом перебивать
|
| And so you walk. | Итак, вы идете. |
| And so walk. | И так ходить. |
| And so you walk
| И так ты ходишь
|
| When home, your wall will to kill, then overkill
| Когда ты дома, твоя стена будет убивать, а потом перебивать
|
| Gone still. | Ушел еще. |
| You’re gone still. | Ты ушел еще. |
| You’re gone
| Ты ушел
|
| Gone still, your gone still, you’re gone
| Ушел, ты ушел, ты ушел
|
| When home, your wall will
| Когда вы дома, ваша стена будет
|
| Bills (x6)
| Счета (x6)
|
| I have found this bloody key that lets the lout out (x2)
| Я нашел этот чертов ключ, который выпускает хама (x2)
|
| They will take yourself and plowman teas, drain them of their butterscotch,
| Возьмут себе и пахаря чаи, выпьют из них ириски,
|
| adieu
| прощай
|
| And so you walk
| И так ты ходишь
|
| Predicting all possible
| Предсказание всех возможных
|
| And so you walk
| И так ты ходишь
|
| Two bits in bed
| Два кусочка в постели
|
| From the bed to the bills you see nothing (x2)
| От кровати до счетов ничего не видно (x2)
|
| From the bed to the bills you see nothing but pit within pit, an undeniable
| От кровати до счетов вы не видите ничего, кроме ямы внутри ямы, неоспоримого
|
| feeding on
| питаясь
|
| From the bed to the bills you see nothing but pit within pit within pit within
| От кровати до счетов вы не видите ничего, кроме ямы внутри ямы внутри ямы внутри
|
| pit within pit within pit
| яма внутри яма внутри ямы
|
| And so you walk
| И так ты ходишь
|
| From the bed to the bills you see nothing but pit within pit within pit within
| От кровати до счетов вы не видите ничего, кроме ямы внутри ямы внутри ямы внутри
|
| pit, an undeniable feeding on
| яма, бесспорно питающаяся
|
| You see that last
| Вы видите, что последнее
|
| From the bed to the bills you see nothing but pit within pit within pit within
| От кровати до счетов вы не видите ничего, кроме ямы внутри ямы внутри ямы внутри
|
| pit within pit within pit within pit within pit within pit | яма внутри яма внутри яма внутри яма внутри яма внутри яма |