| The lids on Streetlights peel back to reveal row upon row of bulging black bird
| Крышки уличных фонарей откидываются, открывая ряд за рядом выпуклых черных птиц.
|
| eye
| глаз
|
| All gorged out toward you like exotic zoo snakes heaped up
| Все наелись на тебя, как экзотические змеи в зоопарке, сваленные в кучу.
|
| on fiberglass rocks, fat with farmed rats coaxed down their throat
| на камнях из стекловолокна, жир с фермерскими крысами, заманивающими их в глотку
|
| below them in their brights,
| под ними в их ярком свете,
|
| tilt finished arrows beached up on thin tin signs.
| наклоните готовые стрелки, высаженные на тонкие жестяные знаки.
|
| and where its corrugated stem injects into cement
| и где его гофрированный стержень впрыскивается в цемент
|
| there is a deep fried breastbone,
| есть жареная грудина,
|
| popping hard half ate on a rich red curb
| хлопать наполовину съел на богатом красном бордюре
|
| All at once
| Все сразу
|
| The next morning everything begins again
| На следующее утро все начинается снова
|
| Over a walk past a few balloons tied to a lovesick car-salesman's wrist.
| Во время прогулки мимо нескольких воздушных шаров, привязанных к запястью влюбленного продавца автомобилей.
|
| You press on
| Вы нажимаете на
|
| A soft bicycle wheel chained up
| Мягкое велосипедное колесо приковано цепью
|
| behind a savage looking pair of women’s dress shoes,
| за парой женских туфель дикого вида,
|
| abandoned to the left of a tire tread pressed dead pigeon
| брошенный слева от протектора шины придавленный дохлый голубь
|
| lain askew in more rich rose colored gutter
| лежал криво в более богатом розовом желобе
|
| There there
| Там там
|
| Temperature taking your skin
| Температура принимает вашу кожу
|
| Tinged city wind catching air on your pleasantly imperfect and c-section shaped
| Городской ветер с оттенком улавливает воздух на приятно несовершенной форме кесарева сечения.
|
| skull
| череп
|
| For once forget your headed to the mailbox
| На этот раз забудьте, что вы направляетесь в почтовый ящик
|
| to drop more finished bills down to its gut
| бросать больше готовых счетов в кишку
|
| Even though for all you know that’s about as far as those things ever go
| Несмотря на то, что все, что вы знаете, это почти все, что эти вещи когда-либо заходят.
|
| As sad as it is so, (x2)
| Как ни печально, (x2)
|
| Kids today will never wear the perfect cape of clean air
| Современные дети никогда не наденут идеальный плащ чистого воздуха
|
| Nor one true brand new brazier of sheer luck
| Ни одной настоящей новой жаровни чистой удачи
|
| or does someone out there, does someone out there still expect that
| или кто-то там, кто-то все еще ожидает, что
|
| the way a moth gives freely of itself unto the bulb
| как мотылек свободно отдает себя луковице
|
| they will not learn their lesson from a teachers copy
| они не извлекут урок из копии учителя
|
| of a blackened lung, hung in the classroom, on the coat rack
| почерневшего легкого, висевшего в классе на вешалке
|
| Or left dripping in the closet during math minutes passing
| Или оставить капать в туалете, пока проходят математические минуты.
|
| nor from a nice new globe made of gold, cast in the shape of a half eaten apple
| ни из прекрасного нового глобуса из золота, отлитого в форме недоеденного яблока
|
| Not until
| До тех пор, пока не
|
| The sun is on a stick
| Солнце на палочке
|
| The moon hung on a hook
| Луна висела на крючке
|
| Desperate times call for step by step schematics of the human dive (x6)
| Отчаянные времена требуют пошаговых схем человеческого погружения (x6)
|
| Fool. | Дурак. |
| Not
| Нет
|
| Gum up bubble flavored up sitting on a more popular mechanics of a fifty foot
| Приправленный жевательной резинкой пузырь, сидящий на более популярной механике пятидесяти футов
|
| flesh. | плоть. |
| Not
| Нет
|
| Watch a thieving wallet going over the counter of botox. | Посмотрите, как вороватый кошелек проходит через прилавок с ботоксом. |
| With your arms a great
| С твоими руками
|
| cops. | полицейские |
| Not
| Нет
|
| Not god. | Не бог. |
| Not done. | Не выполнено. |
| So booking the atomic clock. | Так что заказывайте атомные часы. |
| Not sea loud to clear.
| Не море громко, чтобы очистить.
|
| Over a dozen boxed cars. | Более дюжины автомобилей в коробках. |
| Keys to the city
| Ключи от города
|
| You’re rap rock. | Ты рэп-рок. |
| Not blood. | Не кровь. |
| Not gold bonded. | Не связанный золотом. |
| Not
| Нет
|
| You serious precarious, but with no snots
| Ты серьезный ненадежный, но без соплей
|
| And a sunset interjects
| И закат вмешивается
|
| Donating the kind of red you’d only see in stores
| Пожертвование красного цвета, который можно увидеть только в магазинах
|
| Affording yourself a bit more polarity, some singular mood polarity
| Позвольте себе немного больше полярности, какой-то особой полярности настроения
|
| And if you could, you’d have a close friend
| И если бы вы могли, у вас был бы близкий друг
|
| drive you off into the sinking pinks | загнать тебя в тонущие розы |