| Exiting arm
| Выходящая рука
|
| The pit and alabaster ascension
| Яма и алебастровое восхождение
|
| To cut out the middle mind and dine
| Вырезать средний ум и пообедать
|
| Dine hard
| Обедать трудно
|
| To dine on the nectar hard
| Обедать нектаром трудно
|
| To dine on royal oil of arm
| Пообедать королевским маслом
|
| And resign the simple engine of your fears to time
| И отдай простой двигатель своих страхов на время
|
| And resign your slight regime to time
| И откажись от своего легкого режима на время
|
| A you immune
| Вы невосприимчивы
|
| To the gross and grow cold of what you know prose
| К грубым и охладевшим к тому, что вы знаете, проза
|
| What your know won’t sow
| То, что вы знаете, не будет сеять
|
| Exiting arm
| Выходящая рука
|
| The pit and alabaster ascension; | Яма и алебастровое восхождение; |
| When last we left Hour Hero Yes
| Когда мы в последний раз покидали Hour Hero Да
|
| Left one part endless, two parts death
| Оставил одну часть бесконечной, две части смерти
|
| It’s tall fright and all light
| Это высокий испуг и весь свет
|
| To a soft right angle of good man
| К мягкому прямому углу хорошего человека
|
| It’s tall fright and all light
| Это высокий испуг и весь свет
|
| To a soft right angle of good man
| К мягкому прямому углу хорошего человека
|
| (Cut in after first line of repeated «Away» ended with «To go off black»)
| (Врезка после того, как первая строка повторяющегося «Away» закончилась на «To go off black»)
|
| And from one keep to another
| И от одного к другому
|
| You left with what you there’s left
| Ты ушел с тем, что осталось
|
| Honest, in a skin-thin armor
| Честно, в тонких доспехах
|
| And the wild of guess
| И дикая догадка
|
| Blood swapped with seems breath breath
| Кровь поменялась местами с дыханием дыхания
|
| (Not ghost not dead not)
| (Не призрак, не мертвый, нет)
|
| To separate yourself from your effects
| Чтобы отделить себя от своих эффектов
|
| And to evacuate one’s sturdy flesh
| И эвакуировать свою крепкую плоть
|
| Would you skin your skull to draw its strength?
| Вы бы сняли кожу со своего черепа, чтобы получить его силу?
|
| Oh no you’re way to goner for that
| О, нет, тебе конец для этого
|
| Would you swallow a lie to disinfect your angst?
| Вы бы проглотили ложь, чтобы обеззаразить свою тоску?
|
| Oh no you’re way to goner for that
| О, нет, тебе конец для этого
|
| Would you razorblade redecorate your arm?
| Стали бы вы украшать свою руку бритвенным лезвием?
|
| Oh no you’re way to goner for that
| О, нет, тебе конец для этого
|
| Would you freeze a lake shut just to steal you calm
| Вы бы заморозили озеро, чтобы украсть ваше спокойствие?
|
| Oh no you’re way too far gone
| О нет, ты слишком далеко зашел
|
| Exiting arm
| Выходящая рука
|
| The pit and alabaster ascension
| Яма и алебастровое восхождение
|
| Exiting arm
| Выходящая рука
|
| The pit and alabaster ascension; | Яма и алебастровое восхождение; |
| When last we left Hour Hero Yes
| Когда мы в последний раз покидали Hour Hero Да
|
| Left one part endless, two parts death | Оставил одну часть бесконечной, две части смерти |