| Oh, who told the Butcher
| О, кто сказал Мяснику
|
| All about the Grey Goose?
| Все о Сером Гусе?
|
| Oh, it could have been the Poacher
| О, это мог быть Браконьер
|
| Nobody knows
| Никто не знает
|
| Or it could have been the Royal Coachman
| Или это мог быть Королевский кучер
|
| Or Connemara Black
| Или Коннемара Блэк
|
| Just listen well to what the ladies say
| Просто внимательно слушай, что говорят дамы
|
| And bring old Brownie back
| И вернуть старого Брауни
|
| And who told the Butcher
| И кто сказал Мяснику
|
| About the Lady Of The Lake?
| О Леди Озера?
|
| It could have been the Queen Of The Water
| Это могла быть Королева Воды
|
| Nobody knows
| Никто не знает
|
| Or it could have been old Soldier Palmer
| Или это мог быть старый солдат Палмер
|
| Or Teal and Black
| Или бирюзово-черный
|
| Just listen well to what the ladies say
| Просто внимательно слушай, что говорят дамы
|
| And bring old Brownie back
| И вернуть старого Брауни
|
| Come on, tie the damsels two to the droppers
| Давай, привяжи девиц двух к капельницам
|
| And tie old Kate McClaren to the point
| И привяжите к делу старую Кейт Макларен
|
| There’s none so wise to the rise of the river
| Нет никого более мудрого в подъеме реки
|
| The Butcher’s out there tonight
| Мясник там сегодня вечером
|
| Come on, tie the damsels two to the droppers
| Давай, привяжи девиц двух к капельницам
|
| And tie old Kate McClaren to the point
| И привяжите к делу старую Кейт Макларен
|
| There’s none so wise to the rise of the river
| Нет никого более мудрого в подъеме реки
|
| The Butcher’s out there tonight
| Мясник там сегодня вечером
|
| You know the Butcher’s out there tonight
| Вы знаете, что Мясник сегодня вечером
|
| Oh, and who told the Butcher
| О, и кто сказал Мяснику
|
| All about the Grenadier?
| Все о Гренадере?
|
| It could have been the Teal and Green
| Это мог быть Бирюзовый и Зеленый
|
| Nobody knows
| Никто не знает
|
| Or it could have been old Wickham’s Fancy
| Или это мог быть старый Wickham's Fancy
|
| Or Humpy Black
| Или Хампи Блэк
|
| Just listen well to what the ladies say
| Просто внимательно слушай, что говорят дамы
|
| And bring old Brownie back
| И вернуть старого Брауни
|
| Come on, tie the damsels two to the droppers
| Давай, привяжи девиц двух к капельницам
|
| And tie old Kate McClaren to the point
| И привяжите к делу старую Кейт Макларен
|
| There’s none so wise to the rise of the river
| Нет никого более мудрого в подъеме реки
|
| The Butcher’s out there tonight
| Мясник там сегодня вечером
|
| Come on, tie the damsels two to the droppers
| Давай, привяжи девиц двух к капельницам
|
| And tie old Kate McClaren to the point
| И привяжите к делу старую Кейт Макларен
|
| There’s none so wise to the rise of the river
| Нет никого более мудрого в подъеме реки
|
| The Butcher’s out there tonight
| Мясник там сегодня вечером
|
| The Butcher’s out there tonight
| Мясник там сегодня вечером
|
| The Butcher’s out there tonight | Мясник там сегодня вечером |