| I am a girl from England, Susan Summers is me name
| Я девушка из Англии, меня зовут Сьюзен Саммерс.
|
| For fourteen years transported, was for taking of some game
| В течение четырнадцати лет перевозился за какую-то игру
|
| As for us wretched females, we never see a man
| Что касается нас, несчастных женщин, мы никогда не видим мужчин
|
| Though there’s twenty to one woman on Van Diemen’s Land
| Хотя на Земле Ван-Димена от двадцати до одной женщины
|
| There’s poor Tom Brown from Nottingham, Jack Williams and poor Joe
| Есть бедный Том Браун из Ноттингема, Джек Уильямс и бедный Джо.
|
| They were all daring poachers as the country well does know
| Все они были дерзкими браконьерами, о чем страна хорошо знает
|
| At night they were trap-ended by the keepers out of hand
| Ночью они были пойманы вратарями из-под контроля
|
| For fourteen years transported to Van Diemen’s Land
| На четырнадцать лет перевезен на Землю Ван-Димена
|
| When w set sail from England, we landed in th bay
| Когда мы отплыли из Англии, мы приземлились в бухте
|
| We had rotten straw for bedding, we dare not to say 'nay'
| У нас была гнилая солома для подстилки, мы не смеем сказать «нет»
|
| Our cots were fenced with wire, we slumber when we can
| Наши койки были огорожены проволокой, мы спим, когда можем
|
| To drive away the wolves upon Van Diemen’s Land
| Чтобы прогнать волков на Земле Ван-Димена
|
| Come all you gallant poachers, give ear unto me song
| Приходите все вы, доблестные браконьеры, внемлите мне песню
|
| It is a bit of good advice, although it is not long
| Это хороший совет, хоть и не длинный.
|
| Lay by your dog and snare, to you I do speak plain
| Положите свою собаку и поймайте, с вами я говорю прямо
|
| If you knew the hardships, you’d never poach again
| Если бы вы знали трудности, вы бы никогда больше не занимались браконьерством
|
| The first day we landed upon that fatal shore
| В первый день мы высадились на этот роковой берег
|
| The planters they came flocking round, twenty score and more
| Плантаторы, которых они собрались вокруг, двадцать баллов и более
|
| They dragged the men like horses and sold them out of hand
| Они тащили людей, как лошадей, и продавали их с рук
|
| And yoked 'em to the plough all on Van Diemen’s Land
| И запряг их в плуг всех на Земле Ван Димена
|
| Sometimes when I’m sleeping, I have a pleasant dream
| Иногда, когда я сплю, мне снится приятный сон
|
| With me dear one I’m sitting down by some pearling stream
| Со мной, дорогой, я сажусь у какого-то жемчужного ручья
|
| With me friends telling stories, around me they all stand
| Со мной друзья рассказывают истории, вокруг меня все стоят
|
| But I wake up broken hearted on Van Diemen’s Land
| Но я просыпаюсь с разбитым сердцем на Земле Ван Димена
|
| Come all you gallant poachers, give ear unto me song
| Приходите все вы, доблестные браконьеры, внемлите мне песню
|
| It is a bit of good advice, although it is not long
| Это хороший совет, хоть и не длинный.
|
| Lay by your dog and snare, to you I do speak plain
| Положите свою собаку и поймайте, с вами я говорю прямо
|
| If you knew the hardships, you’d never poach again
| Если бы вы знали трудности, вы бы никогда больше не занимались браконьерством
|
| God bless our families, likewise that happy shore
| Боже, благослови наши семьи, а также этот счастливый берег
|
| That isle of sweet contentment, that we shall see no more
| Этот остров сладкого довольства, которого мы больше не увидим
|
| For a planter’s bought me freedom, he’s married me out of hand
| Потому что плантатор купил мне свободу, он женился на мне с ходу
|
| Good usage then I’ll give him on Van Diemen’s Land | Хорошее использование, тогда я дам ему на Земле Ван-Димена |