| As we were got sailing five frosty nights
| Когда мы плыли пять морозных ночей
|
| Five cold frosty nights and four days
| Пять холодных морозных ночей и четыре дня
|
| It was there we espied a lofty tall ship
| Именно там мы заметили высокий высокий корабль
|
| She come bearing down on us, brave boys
| Она идет на нас, храбрые мальчики
|
| Now, where are you going, you lofty tall ship?
| Куда ты идешь, высокий корабль?
|
| How dare you to venture so nigh?
| Как ты посмел зайти так близко?
|
| For I have turned robber all on the salt sea
| Ибо я стал разбойником на соленом море
|
| To maintain my two brothers and I
| Чтобы поддерживать двух моих братьев и меня
|
| Now, come heave up your courses and let go of your main sheets
| А теперь поднимите свои курсы и отпустите свои основные простыни
|
| And let her come under my lee
| И пусть она придет под моим покровом
|
| And I shall take from you your rich merchant’s good, merchant’s goods
| И я возьму у тебя твой богатый купеческий товар, купеческий товар
|
| And I’ll point your bow guns to the sea
| И я направлю твои луковые ружья на море
|
| I shall not heave up my courses nor let go of my main sheets
| Я не подниму свои курсы и не отпущу свои основные простыни
|
| Not I’ll let her come under your lee
| Я не позволю ей прийти под твою защиту
|
| Nor you shall take me my rich merchant’s good, merchant’s goods
| И ты не возьмешь меня мой богатый купеческий товар, купеческий товар
|
| Nor you’ll point my bow guns to the sea
| И ты не направишь мои луковые ружья на море
|
| Now, broadside to broadside these two vessels did lay
| Так вот, бортом к борту эти два корабля действительно лежали
|
| They were fighting four hours or more
| Они сражались четыре часа или больше
|
| Till at length Henry Martin gave her a broadside
| До тех пор, пока Генри Мартин не дал ей залп
|
| And she sank and she never rose more
| И она затонула, и она больше никогда не поднималась
|
| Sad news, Henry Martin, sad news I’ve to tell
| Печальные новости, Генри Мартин, печальные новости, которые я должен сообщить
|
| Sad news I’m a-going to tell
| Печальные новости, которые я собираюсь рассказать
|
| Of a lofty tall ship lost on the salt sea
| О высоком высоком корабле, затерянном в соленом море
|
| And most of her merry men drowned
| И большинство ее веселых мужчин утонули
|
| Bound away to leave you
| Связанный, чтобы оставить вас
|
| Shallow oh shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Bound away to leave you
| Связанный, чтобы оставить вас
|
| Shallow oh shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Master’s going to sell me
| Мастер собирается продать меня
|
| Shallow oh shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Sell me to a Yankee
| Продай меня янки
|
| Shallow oh shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Sell me for a dollar
| Продай меня за доллар
|
| Shallow oh Shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Great big Yankee dollar
| Большой большой доллар янки
|
| Shallow oh shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Fare thee well Juliana
| Прощай, Юлиана
|
| Shallow oh shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Fare thee well Juliana
| Прощай, Юлиана
|
| Shallow oh shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Bound away to leave you
| Связанный, чтобы оставить вас
|
| Shallow oh shallow brown
| Мелкий, о, мелкий коричневый
|
| Bound away to leave you
| Связанный, чтобы оставить вас
|
| Shallow oh shallow brown | Мелкий, о, мелкий коричневый |