| Пусть никогда мужчина не ухаживает
|
| Не хватает трех вещей
|
| Магазин золота, открытое сердце
|
| И полны милосердия;
|
| И это было замечено королем Генрихом
|
| Хотя он лежал совсем один
|
| Потому что он отвел его в зал с привидениями
|
| Семь миль от города
|
| Он преследовал оленя, теперь его раньше
|
| И лань у логова
|
| До самого толстого оленя во всем стаде
|
| Король Генрих, которого он убил
|
| Его егеря последовали за ним в зал
|
| Чтобы они развеселились
|
| Когда громко слышен ветер
|
| И землетрясение потрясло пол
|
| И тьма покрыла весь зал
|
| Где они сидели за своим мясом
|
| Серые собаки с воем оставили свою еду
|
| И подкрался к ногам Генри
|
| И громче завыл поднявшийся ветер
|
| И лопнул запертую дверь
|
| И появился ужасный призрак
|
| Топать по полу
|
| Ее голова ударилась о дерево крыши дома
|
| Ее середину ты не мог охватить
|
| Каждый испуганный охотник бежал из зала
|
| И оставил короля в покое
|
| Ее зубы были похожи на колышки
|
| Ее нос похож на клуб или мел
|
| И не меньше, она казалась
|
| Чем дьявол, который приходит из ада
|
| Немного мяса, немного мяса, ты король Генрих
|
| Немного мяса, которое ты даешь мне
|
| Иди, убей свою лошадь, король Генрих
|
| И приведи его сюда ко мне;
|
| Он ушел и убил своего ягодного коричневого коня
|
| Хотя это заставило его сердце болеть
|
| Ибо она съела кожу и кости
|
| Не осталось ничего, кроме шкуры и волос
|
| Больше мяса, больше мяса, король Генрих
|
| Больше мяса ты даешь мне
|
| Иди, убей своих борзых, король Генрих
|
| И принесите их сюда ко мне;
|
| И когда он убил своих добрых борзых
|
| Это сделало его сердце полным боли
|
| Она съела их кожу и кости
|
| Не осталось ничего, кроме шкуры и волос
|
| Больше мяса, больше мяса, король Генрих
|
| Больше мяса ты даешь мне
|
| Иди, убей своих ястребов-тетеревятников, король Генрих
|
| И принесите их сюда ко мне;
|
| И когда он убил своих веселых ястребов-тетеревятников
|
| Это сделало его сердце полным боли
|
| Она съела их кожу и кости
|
| Не оставил ничего, кроме голых перьев
|
| Кто-то пьет, кто-то пьет сейчас, король Генрих
|
| Какой-нибудь напиток, который ты даешь мне
|
| О, ты зашиваешь шкуру своей лошади
|
| И принеси мне выпить
|
| И он зашил кровавую шкуру
|
| И трубка вина вставлена
|
| И она выпила все одним глотком
|
| Не оставил там ни капли
|
| Кровать, кровать теперь король Генрих
|
| Кровать, которую ты сделаешь для меня
|
| О, ты должен потянуть зеленый вереск
|
| И сделай его мягким для меня;
|
| И вытащил ли он зеленый вереск
|
| И сделал для нее кровать
|
| И снял ли он свою веселую мантию
|
| И над этим он распространил
|
| Сними одежду, король Генрих
|
| И ложись рядом со мной
|
| Теперь клянусь, теперь клянусь королем Генрихом
|
| Принять меня за свою невесту
|
| О, не дай Бог, говорит король Генрих
|
| Это когда-либо подобное
|
| Тот злодей, который приходит из ада
|
| Должен растянуться рядом со мной
|
| Когда ночь прошла и настал день
|
| И солнце светило через зал
|
| Самая прекрасная дама, которую когда-либо видели
|
| Лежать между ним и стеной
|
| Я встречался со многими нежными рыцарями
|
| Это дало мне такое наполнение
|
| Но никогда раньше с учтивым рыцарем
|
| Это дало мне всю мою волю |