| There were three men came out of the West
| С Запада вышли трое мужчин
|
| Their fortunes for to try
| Их судьбы, чтобы попробовать
|
| And these three men made a solemn vow:
| И эти трое мужчин дали торжественную клятву:
|
| John Barleycorn must die
| Джон Берликорн должен умереть
|
| They’ve ploughed, they’ve sown, they’ve harrowed him in
| Вспахали, посеяли, заборонили его
|
| Threw clods upon his head
| Бросил комья на голову
|
| And these three men made a solemn vow:
| И эти трое мужчин дали торжественную клятву:
|
| John Barleycorn was dead
| Джон Берликорн был мертв
|
| They’ve let him lie for a very long time
| Они позволили ему лежать в течение очень долгого времени
|
| Till the rains from heaven did fall
| Пока дожди с небес не упали
|
| And little Sir John sprung up his head
| И маленький сэр Джон поднял голову
|
| And so amazed them all
| И так поразил их всех
|
| They’ve let him stand till midsummer’s day
| Они позволили ему стоять до дня середины лета
|
| Till he looked both pale and wan
| Пока он не выглядел бледным и бледным
|
| And little Sir John’s grown a long, long beard
| И маленький сэр Джон отрастил длинную, длинную бороду
|
| And so become a man
| И так стать мужчиной
|
| They’ve hired men with the scythes so sharp
| Они наняли людей с такими острыми косами
|
| To cut him off at the knee
| Чтобы отрезать его на колене
|
| They’ve rolled him and tied him by the way
| Между прочим, они свернули его и связали
|
| Serving him most barbarously
| Служа ему самым варварским
|
| They’ve hired men with the sharp pitchforks
| Они наняли людей с острыми вилами
|
| Who pricked him to the heart
| Кто уколол его в сердце
|
| And the loader he has served him worse than that
| И грузчик он служил ему хуже, чем это
|
| For he’s bound him to the cart
| Потому что он привязал его к телеге
|
| They’ve wheeled him around and around the field
| Они катали его по полю
|
| Till they came unto a barn
| Пока они не пришли в сарай
|
| And there they made a solemn oath
| И там они дали торжественную клятву
|
| On poor John Barleycorn
| О бедном Джоне Берликорне
|
| They’ve hired men with the crab-tree sticks
| Они наняли людей с крабовыми палочками
|
| To cut him skin from bone
| Чтобы срезать ему кожу с кости
|
| And the miller he has served him worse than that
| И мельник, которого он служил ему хуже, чем это
|
| For he’s ground him between two stones
| Потому что он зажал его между двумя камнями
|
| And little Sir John and the nut-brown bowl
| И маленький сэр Джон и орехово-коричневая миска
|
| And his brandy in the glass;
| И его бренди в стакане;
|
| And little Sir John and the nut-brown bowl
| И маленький сэр Джон и орехово-коричневая миска
|
| Proved the strongest man at last
| Наконец-то оказался самым сильным человеком
|
| The huntsman, he can’t hunt the fox
| Охотник, он не может охотиться на лису
|
| Nor so loudly to blow his horn
| И не так громко, чтобы трубить в рог
|
| And the tinker he can’t mend kettle nor pot
| И медник, он не может починить ни чайник, ни горшок
|
| Without a little Barleycorn | Без небольшого количества ячменя |