| Awake, awake oh northern wind
| Пробудись, проснись, о северный ветер
|
| Blow on my garden fair
| Удар на моей садовой ярмарке
|
| Let my lover come to me
| Пусть мой любовник придет ко мне
|
| And tell me of his care
| И расскажи мне о его заботе
|
| For now the winter it is past
| На данный момент зима прошла
|
| Likewise the drops of rain
| Точно так же капли дождя
|
| Come lie in the valley of lilies
| Приходите лечь в долину лилий
|
| Midst the roses of the plain
| Среди роз равнины
|
| He took me to a garden fair
| Он отвел меня на садовую ярмарку
|
| And there he laid me down
| И там он уложил меня
|
| His left hand lay beneath my head
| Его левая рука лежала под моей головой
|
| His right did me surround
| Его право заставило меня окружить
|
| His eyes were palms by water brooks
| Его глаза были ладонями у ручьев
|
| His fingers rods of gold
| Его пальцы из золота
|
| His head upon my breast did lie
| Его голова на моей груди лежала
|
| His love did me enfold
| Его любовь меня окутала
|
| Her hair is like a flock of goats
| Ее волосы похожи на стадо коз
|
| Across the mountain side
| По склону горы
|
| Her breasts are like the grapes upon
| Ее груди подобны винограду на
|
| The vine where I shall bide
| Виноградная лоза, где я буду ждать
|
| Her mouth is sweeter far than vine
| Ее рот слаще, чем виноградная лоза
|
| And warm to my embrace
| И тепло в моих объятиях
|
| No mountain side can hide my love
| Никакая горная сторона не может скрыть мою любовь
|
| No veil conceal her face
| Никакая вуаль не скроет ее лица
|
| My lover’s hand was on the door
| Рука моего любовника была на двери
|
| My belly stirred within
| Мой живот зашевелился внутри
|
| My fingers wet with myrrh
| Мои пальцы мокрые от мирры
|
| I pulled the bolt to let him in
| Я потянул засов, чтобы впустить его
|
| With my own hands I opened
| Своими руками я открыл
|
| But I found I was alone
| Но я обнаружил, что я один
|
| My soul failed for my lover had
| Моя душа потерпела неудачу, потому что мой любовник
|
| Withdrawn himself and gone
| Забрался и ушел
|
| I’ll get me to a mount of myrrh
| Я доберусь до горы мирры
|
| And there I’ll lay me down
| И там я лягу
|
| For waters cannot quench my love
| Ибо воды не могут погасить мою любовь
|
| In floods it cannot drown
| В наводнениях он не может утонуть
|
| My love is clear as the sun
| Моя любовь ясна, как солнце
|
| She’s fair as the moon
| Она прекрасна, как луна
|
| Oh stir not up nor waken love
| О, не буди и не буди любовь
|
| Lest it should come to soon | Чтобы это не произошло в ближайшее время |