| This place is a desert for the mind
| Это место – пустыня для ума
|
| Devoid of emotion and barren of thought
| Без эмоций и без мыслей
|
| No real thought, at least
| По крайней мере, никаких реальных мыслей
|
| It’s no surprise
| Неудивительно
|
| Most minds here have long since atrophied from lack of use
| Большинство умов здесь давно атрофировались из-за неиспользования
|
| They wait in flatline for the next rushing jolt of synthetic stimulation
| Они ждут на ровной линии следующего стремительного толчка синтетической стимуляции
|
| The real world can’t compare, even if it were allowed to
| Реальный мир не может сравниться, даже если бы ему было позволено
|
| Contemplating the real world leads to seeing the world for what it is: a prison
| Созерцание реального мира приводит к тому, что вы видите мир таким, какой он есть: тюрьмой.
|
| A cell for the mind, body and soul
| Клетка для ума, тела и души
|
| All my life I’ve been a prisoner
| Всю свою жизнь я был заключенным
|
| Cowering at the idea that I might be capable of unique thought
| Сжимаясь при мысли, что я могу быть способным к уникальному мышлению
|
| Terrified of what my own instincts might lead to
| В ужасе от того, к чему могут привести мои собственные инстинкты
|
| So how could I blame them?
| Так как же я мог винить их?
|
| But it hasn’t always been this way
| Но так было не всегда
|
| I’ve heard rumours
| я слышал слухи
|
| Filtered, distant, faded
| Отфильтрованный, далекий, блеклый
|
| I seek to know the truth | Я стремлюсь узнать правду |