| This man was born in 1943
| Этот человек родился в 1943 году.
|
| And kept me awake
| И не давал мне спать
|
| Most nights in my teens
| Большинство ночей в моем подростковом возрасте
|
| Oh he’s confusing because he’s unusual
| О, он сбивает с толку, потому что он необычный
|
| I didn’t know if I had dreamt it
| Я не знал, приснилось ли мне это
|
| I heard so late at night
| Я слышал так поздно ночью
|
| Now there’s a little bit less of England
| Теперь немного меньше Англии
|
| Dada for now; | Дада пока; |
| there’s the rub
| есть загвоздка
|
| Oh for God’s sake man:
| О, ради бога, чувак:
|
| Either roll your sleeves up
| Либо закатать рукава
|
| Or decide to leave then down!
| Или решите уйти, а затем вниз!
|
| With a question-mark on your forehead
| С вопросительным знаком на лбу
|
| And that daft moustache
| И эти дурацкие усы
|
| You’d declare:
| Вы бы заявили:
|
| «I'm bored with everything I touch and see!»
| «Мне надоело все, к чему я прикасаюсь и что вижу!»
|
| For God’s sake man:
| Ради бога, мужик:
|
| Won’t you stand up straight
| Разве ты не встанешь прямо
|
| Don’t you know you’re letting every fine,
| Разве ты не знаешь, что позволяешь каждому штрафу,
|
| Upstanding British person down?
| Вертикальный британец вниз?
|
| He’s confusing because he’s unusual
| Он сбивает с толку, потому что он необычный
|
| Sometimes now I dream about it
| Иногда теперь я мечтаю об этом
|
| I wake up late at night
| Я просыпаюсь поздно ночью
|
| You made me speak differently
| Ты заставил меня говорить по-другому
|
| You made me want to write
| Вы заставили меня хотеть писать
|
| For God’s sake man:
| Ради бога, мужик:
|
| Either roll your sleeves up
| Либо закатать рукава
|
| Or leave then down!
| Или уйти, а затем вниз!
|
| For God’s sake man:
| Ради бога, мужик:
|
| Don’t you know you’re letting everybody down?
| Разве ты не знаешь, что всех подводишь?
|
| For God’s sake man:
| Ради бога, мужик:
|
| I wanted to tell you:
| Я хотел сказать вам:
|
| You made me change my name
| Ты заставил меня сменить имя
|
| For God’s sake man:
| Ради бога, мужик:
|
| Either roll your sleeves up
| Либо закатать рукава
|
| Or leave then down!
| Или уйти, а затем вниз!
|
| For God’s sake man:
| Ради бога, мужик:
|
| Don’t you know you’re letting everybody down? | Разве ты не знаешь, что всех подводишь? |
| For God’s sake man:
| Ради бога, мужик:
|
| I wanted to tell you:
| Я хотел сказать вам:
|
| You made me change my name
| Ты заставил меня сменить имя
|
| To «Vivian»
| В «Вивиан»
|
| «Vivian»
| «Вивиан»
|
| Vivian | Вивиан |