| Yeah, uh-huh, uh-huh, yeah, what?
| Да, угу, угу, да, что?
|
| We gon talk about my life, you heard?
| Мы поговорим о моей жизни, ты слышал?
|
| Gon talk about me, it’s about what I see
| Говорю обо мне, это о том, что я вижу
|
| For fast money, drug sales and rehab
| Для быстрых денег, продажи наркотиков и реабилитации
|
| For fast money, turned to crack heads
| Ради быстрых денег обратился к взломщикам
|
| For fast money, trees and whips
| Для быстрых денег, деревьев и кнутов
|
| Females strip for fast money
| Женщины раздеваются ради быстрых денег
|
| We all gettin killed for fast money
| Нас всех убивают за быстрые деньги
|
| We live life for fast money
| Мы живем ради быстрых денег
|
| My community trife, for fast money
| Моя общественная трапеза за быстрые деньги
|
| For fast money, trees and whips
| Для быстрых денег, деревьев и кнутов
|
| Females strip for fast money
| Женщины раздеваются ради быстрых денег
|
| We all gettin killed for fast money
| Нас всех убивают за быстрые деньги
|
| My life deep, poverty sleep, stick-up kids
| Моя жизнь глубокая, бедный сон, наглые дети
|
| On the creep, projects wannabe Willie Lex Lugers
| На ползучести, проекты подражатель Вилли Лекс Люгерс
|
| Bootleg nine rugers, crack heads and schoolar’s
| Бутлег девять регеров, крэк-головы и школьники
|
| Under the wing, out of town duelers
| Под крылом загородные дуэлянты
|
| Brought through by the old schoolers
| Проведено старыми школьниками
|
| '86 cats stash yae yo-las, in the coolers
| Кошки 86-го года прячут свои йо-ласы в кулерах
|
| What the deal is? | В чем дело? |
| Some sister came to switch this
| Какая-то сестра пришла, чтобы переключить это
|
| Set ups, I swear this crooked bitches, better livin'
| Установки, я клянусь этим кривым сукам, лучше жить
|
| My momma wishes, two spoons and three dishes
| Моя мама желает, две ложки и три блюда
|
| Snake niggas, bad waves, Allah puttin us all through a phase
| Змеиные ниггеры, плохие волны, Аллах провел нас всех через фазу
|
| Livin in the last days, screamin «Where the money at?»
| Живу в последние дни, кричу: «Где деньги?»
|
| Eleven karat fronts, twenty-two's and blunts
| Одиннадцать карат фронтов, двадцать два и притупления
|
| My peeps gettin old on the corners, old Gods tried to warn us
| Мои взгляды стареют на углах, старые боги пытались нас предупредить
|
| 'Bout the clear pops bubblin', white rocks
| «Насчет прозрачных пузырьков, белых камней»
|
| Supreme Clientele on the blocks
| Высшая клиентура на блоках
|
| Times is realer than the dope game, ain’t nothin changed
| Времена реальнее, чем игра с наркотиками, ничего не изменилось
|
| Crime partners, bulletproof Ac’s
| Преступные партнеры, пуленепробиваемые Ас
|
| Glitches in the project match, blindin from the hydro and Hennessey
| Глюки в проекте совпадают, блайнды от гидро и хеннесси
|
| Fast money, third world wars, blood all over my valor’s
| Быстрые деньги, третьи мировые войны, кровь на моей доблести
|
| Slum Cuban Link brass, peep the half
| Трущобный кубинский латунь, загляните наполовину
|
| Giulianni left a dent in my staff
| Джулианни оставил вмятину на моем посохе
|
| All of a sudden, the Chinese man be takin food stamps
| Внезапно китаец забирает продовольственные талоны
|
| Incarcerated champs, snitchin on ya own brothers
| Заключенные чемпионы, стучат на собственных братьев
|
| This is hell, they say Allah’s supposed to love us
| Это ад, они говорят, что Аллах должен любить нас
|
| Momma’s sleepin wit the rent office
| Мама спит с арендной конторой
|
| Little Nina need to sell reef' for fast money
| Маленькой Нине нужно продать риф за быстрые деньги
|
| Poppa said the best of them bleed for fast money
| Поппа сказал, что лучшие из них истекают кровью из-за быстрых денег
|
| Yeah, and I solemnly swear, uh-huh | Да, и я торжественно клянусь, ага |