| Thug for life, forever eyein' the kid
| Бандит на всю жизнь, навсегда присматриваюсь к ребенку
|
| '89 stick-up kid, King of New York
| Налетчик 89-го года, король Нью-Йорка
|
| Regulation party, daddy hard-body
| Регулярная вечеринка, папочка с твердым телом
|
| Rowdy Brighton God-body
| Роуди Брайтон-божественное тело
|
| Smooth like a leather bop, '83 hip-hop
| Гладкий, как кожаный боп, хип-хоп 83 года.
|
| Top of the world, get it rizzight
| Вершина мира, пойми это
|
| Dick to your wizzife, murder cats for the right prizzice
| Хуй своему wizzife, убивайте кошек за правильный prizzice
|
| Four-hundred and fifty-six on the dizzice
| Четыреста пятьдесят шесть на головокружении
|
| This is real lizzife, ain’t nothin sweet, God
| Это настоящий лиззиф, ничего сладкого, Боже
|
| Sit down and think it through, God, God
| Сядь и подумай, Боже, Боже
|
| 'Cause coming all outta ya face’ll get ya clap, God
| Потому что, выйдя из твоего лица, ты будешь хлопать в ладоши, Боже
|
| You are now listening to the sounds of Supreme Clientele
| Теперь вы слушаете звуки Supreme Clientele
|
| Step in to the party, it’s me
| Заходи на вечеринку, это я
|
| God Almighty, Ghost still holdin' that shotty
| Боже Всемогущий, Призрак все еще держит этот выстрел
|
| Dust and Alizé, three-quarter Timbs
| Пыль и Ализе, Тимбс на три четверти
|
| Terry-cloth robes, crisp hundreds in the envelope
| Махровые халаты, хрустящие сотни в конверте
|
| Dookied on the globe
| Dookied на земном шаре
|
| Thank God for my Wallabee shoe, it done saved me
| Слава Богу за мою обувь Wallabee, она спасла меня.
|
| Up three-nothing and Salt Lake City
| Вверх три ничего и Солт-Лейк-Сити
|
| Burgundy minks, whips with sinks in 'em
| Бургундские норки, кнуты с раковинами в них
|
| Broccoli blown, illa disease breathe, elephant skin
| Брокколи взорвана, болезнь иллы дышит, кожа слона
|
| Meet the black Boy George, dusted on my honeymoon
| Познакомьтесь с черным Боем Джорджем, запылившимся в мой медовый месяц
|
| Bitch like my wife, she popped my Ghostface balloon
| Сука, как моя жена, она лопнула мой воздушный шар Ghostface
|
| Bitches think that I’m Dominican, slaf-hash Indian
| Суки думают, что я доминиканец, слаф-хеш-индеец
|
| Milk on my mustache, drop to my chinny-chin
| Молоко на моих усах, капни на мой подбородок
|
| Dive into dangerous parts, buildin' with thirsty mammals
| Ныряй в опасные места, строй из жаждущих млекопитающих.
|
| White man scream, «Swim, Starks' sharks»
| Крик белого человека: «Плыви, акулы Старка».
|
| Smack the jail bail bondsman, strength of eighteen Bronzemen
| Шлепнуть тюремного поручителя, сила восемнадцати бронзовщиков
|
| Tall like Karl Malone «Mailman,» frame of Larry Johnson
| Высокий, как Карл Мэлоун «Почтальон», кадр Ларри Джонсона
|
| Tony Montana blow, creamy white Havana Joe’s
| Удар Тони Монтаны, сливочно-белый Гавана Джо
|
| Old Suzanna ho, pussy sweet, banana flow
| Old Suzanna ho, сладкая киска, банановый поток
|
| David Banner, gamma ray shots, beast will marinate
| Дэвид Бэннер, гамма-выстрелы, зверь будет мариноваться
|
| Bones splittin' fatal Wu sword style, amputate
| Кости раскалывают фатальный стиль меча Ву, ампутируют
|
| Duck Savanna wait, we splashed the glass, ice rocks
| Утиная саванна, подожди, мы забрызгали стекло, ледяные камни
|
| Our cash high price stock, our logo’s on your rice box
| Наши акции по высокой цене наличными, наш логотип на вашей коробке с рисом
|
| Plus your dice box on the side upon your white socks
| Плюс ящик для игральных костей сбоку на белых носках
|
| Bobby got the mic cocked, buck-buck, nice shot | Бобби поднял микрофон, бак-бак, хороший выстрел |