| Jag är trött, jag är led på fabriken
| Я устал, мне скучно на заводе
|
| Jag vill hem till jordhöljt bo
| Я хочу жить дома в покрытом землей
|
| Till min koja vid Blodstensmyren
| В мою хижину в Блодстенсмирене
|
| I de gröna gömmenas ro
| В мире зелени прячется
|
| Jag vill leva på bröd och vatten
| Я хочу жить на хлебе и воде
|
| Om jag endast strax får byta
| Если я смогу измениться только в ближайшее время
|
| Allt gasljus och larm mot natten
| Все газовое освещение и сигнализация ночью
|
| Där timmarna tysta flyta
| Где часы тишины текут
|
| Jag vill hem till dalen vid Pajso
| Я хочу вернуться домой в долину Пайсо
|
| Till det gräsiga kärret vid So
| К травянистому болоту у Со.
|
| Där skogarna murgrönsmörka
| Где леса темные, как плющ
|
| Stå i ring kring mossig mo
| Встаньте в круг вокруг мшистого мо
|
| Där starrgräs i ånga växer
| Где катаракта в паре растет
|
| Vid källor som aldrig sina
| У источников, которые никогда не
|
| Och där växter växa i jorden
| И где растения растут в почве
|
| Sina rötter silkesfina
| Его корни шелковистые тонкие
|
| Jag vill hem till dalen vid Kango
| Я хочу вернуться домой в долину Канго
|
| Där ljungen står brinnande röd
| Где вереск горит красным
|
| Som ett trots i flammande lågor
| Как вызов в пылающем пламени
|
| Framför höstens hotande död —
| Перед грядущей смертью осени -
|
| Där fjärilar, färggrant glada
| Там бабочки, красочно счастливые
|
| På mjöliga vingar sväva
| На мучных крыльях парят
|
| Och tunga, sjungande humlor
| И тяжелые, поющие шмели
|
| I den svällande myllan gräva
| Копать набухшую почву
|
| Jag vill hem till det fattiga folket
| Я хочу вернуться домой к беднякам
|
| Som svettas i somrarnas glöd
| Потливость в летнюю жару
|
| Som vakar i bittra nätter
| Кто бодрствует горькими ночами
|
| I envig mot köld och nöd. | В упрямстве против холода и бедствия. |
| —
| -
|
| Jag vill dit där molnen gå tunga
| Я хочу пойти туда, где тяжелые облака
|
| Under skyn där stjärnor skina
| Под небом, где сияют звезды
|
| Och där obygdsforsarna sjunga
| И где поют пустынные пороги
|
| I takt med visorna mina | В ногу с моими песнями |