Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Balladen om briggen Blue Bird av Hull, исполнителя - Sofia Karlsson. Песня из альбома Visor från vinden, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 27.01.2008
Лейбл звукозаписи: Bonnier Amigo
Язык песни: Шведский
Balladen om briggen Blue Bird av Hull(оригинал) |
Det var Blue Bird av Hull |
Det var Blue Bird en brigg |
Som med sviktade stumpar stod på |
Över soten i snöstorm med nerisad rigg |
Själva julafton sjuttiotvå |
— Surra svensken till rors, han kan dreja en spak |
Ropa skepparn |
— Allright boys, lös av! |
Och Karl Stranne från Smögen |
Blev surrad till rors |
På Blue Bird som var dömd att bli vrak |
Han fick Hållö-fyrs blänk |
Fast av snöglopp och stänk |
Han stod halvblind |
Han fick den i lo |
Och i lä där låg Smögen |
Hans hem där hans mor |
Just fått brevet från Middelsborough |
— Nå vad säger du Karl? |
— Går hon klar? |
— Nej, kapten! |
— Vi får blossa för här är det slut |
— Vi har Hållö om styrbord och brott strax i lä |
— Ut med ankarna båtarna ut |
Men hon red inte upp |
Och hon fick ett par brott |
Som tog båten dom hade gjort klar |
— Jag tror nog, sa Karl Stranne, att far min gått ut |
— Emot oss, jag litar på far! |
— Båt i lä! |
— Båt i lä! |
— Det är far, det är vi! |
— Det är far min från Smögen. |
Hallå! |
— Båt i lä! |
sjöng han ut |
— Dom är här jumpa i, alle man vi blir bärgade då |
Det var Stranne den äldre |
En viking, en örn |
Tog sitt renade brännvin |
Ur vinskåpets hörn |
Till att bjuda dom skeppsbrutna på |
— Hur var namnet på skutan? |
Han sporde och slog |
Nio supar i spetsiga glas |
— Briggen Blue bird |
Det tionde glaset han tog |
Och han slog det mot golvet i kras |
— Sa ni Blue Bird kapten? |
Briggen Blue Bird av Hull? |
— Gud i himlen var är då min son? |
— Var är pojken kapten för vår frälsares skull? |
Det blev dödstyst bland männen i vrån! |
Gubben Stranne |
Tog sakta sydvästen utav |
— Spara modern kapten, denna kväll |
— Nämn ej namnet på briggen som har gått i kvav |
— Nämn ej Blue Bird av Hull är ni snäll |
Och kaptenen steg opp |
Han var grå han var tärd |
Stormen tjöt knappt man hörde hans ord |
När han sa med skälvande röst till sin värd |
— Karl stod surrad och glömdes ombord |
Балладен ом бригген Синяя птица ав Корпус(перевод) |
Это была Синяя птица Халла |
Синяя птица была бригом |
Как с ослабленными пнями стояли на |
Над копотью в метель с замерзшей буровой |
Сочельник сам семьдесят два |
- Привяжите шведа к рулю, он может крутить рычаг |
Кричите создатель |
- Ладно, мальчики, избавляйтесь! |
И Карл Странне из Смёгена |
Был привязан к рулю |
О Синей Птице, осужденной на крушение |
Он получил блеск маяка Холло |
Фиксируется сугробами и брызгами |
Он стоял полуслепой |
Он получил это в пуху |
А в убежище лежал Смёген |
Его дом, где его мать |
Только что получил письмо из Мидделсборо. |
- Ну, что скажешь, Карл? |
- Она готова? |
- Нет, капитан! |
- Мы должны вспыхнуть, потому что это конец. |
- У нас есть Hållö о правом борту и преступности только в укрытии |
- С якорями, лодки |
Но она не подъехала |
И она получила пару преступлений |
Кто взял лодку, которую они приготовили |
- Я, наверное, думаю, - сказал Карл Странн, - что мой отец скончался. |
- Против нас, я доверяю отцу! |
- Лодка в укрытии! |
- Лодка в укрытии! |
- Это отец, это мы! |
- Это мой отец из Смёгена. |
Привет! |
- Лодка в укрытии! |
он пропел |
- Они здесь, чтобы прыгнуть, тогда все люди, которых мы спасем |
Это был Странн Старший |
Викинг, орел |
Взял свой очищенный бренди |
Из угла винного шкафа |
Пригласить потерпевших кораблекрушение |
- Как назывался корабль? |
Он выследил и ударил |
Девять напитков в остроконечных стаканах |
- Бригген Синяя птица |
Десятый стакан он взял |
И он ударил его об пол в аварии |
- Вы Капитан Синяя Птица? |
Бригген Синяя птица Халла? |
- Боже на небесах, где мой сын? |
- Где мальчик-капитан ради нашего Спасителя? |
Среди мужчин в углу стало мертво тихо! |
Губбен Странн |
Медленно взял юго-запад |
- Спасите современного капитана сегодня вечером. |
- Не упоминайте имя брига, который пошел наперекосяк |
- Не упоминайте Blue Bird of Hull, пожалуйста. |
И капитан подошел |
Он был серым, он был просмолен |
Буря едва выла, слышались его слова |
Когда он сказал дрожащим голосом своему хозяину |
Карла связали и забыли на борту |