| It's eating me away | Оно пожирает меня, |
| I said to God | Я сказал Богу: |
| It's rotting in my mind | «Оно гниёт в моём мозгу, |
| It's like a cancer | Оно словно рак». |
| | |
| Is there anything, anything | Есть ли вообще на свете что-то, |
| At all to numb the nothingness? | Чтоб приглушить чувство небытия? |
| I need a reason to breathe | Мне нужна причина дышать, |
| It's eating me away | Оно пожирает меня... |
| | |
| Save me from my rage | Спаси меня от моего гнева |
| And my humanity | И моей человечности. |
| I'm more nothing than being | Я в большей мере не существую, чем живу, |
| Is this my legacy? | Неужели это – моё наследие? |
| Feel it eating me away | Чувствую, как оно пожирает меня... |
| (Yeah, yeah, yeah, yeah) | |
| | |
| Eating me away | Пожирает меня, |
| It nibbles at my brain | Откусывает по кусочку от моего мозга. |
| The question of my existence | Вопрос моего существования |
| And the matter of pain | И причина мучений. |
| | |
| I shake my fist, I shake my fist | Я потрясаю кулаком, потрясаю кулаком |
| At the cosmos and my insignificance | В пустоту вселенной и в адрес моей незначительности. |
| I need a reason to breathe | Мне нужна причина дышать, |
| It's eating me away | Оно пожирает меня... |
| | |
| All that I am, all that I want | Всё моё существо, все мои желания, |
| All that I lack | Всё, чего мне не хватает. |
| Come on and save me | Приди, спаси меня... |
| (2x) | |
| | |
| Save me from my rage | Спаси меня от моего гнева |
| And my humanity | И моей человечности. |
| I'm more nothing than being | Я в большей мере не существую, чем живу, |
| Is this my legacy? | Неужели это – моё наследие? |
| Feel it eating me away | Чувствую, как оно пожирает меня... |
| | |
| All that I am, all that I want | Всё моё существо, все мои желания, |
| All that I lack | Всё, чего мне не хватает. |
| Come on and save me | Приди, спаси меня... |
| (2x) | |
| | |
| It's eating me away | Спаси меня от моего гнева |
| Save me from my rage | И моей человечности. |
| And my humanity | Я в большей мере не существую, чем живу, |
| I'm more nothing than being | Неужели это – моё наследие? |
| Is this my legacy? | Чувствую, как оно пожирает меня... |
| | |
| Save me from my rage | Спаси меня от моего гнева |
| And my humanity | И моей человечности. |
| I'm more nothing than being | Я в большей мере не существую, чем живу, |
| Is this my legacy? | Неужели это – моё наследие? |
| Feel it eating me away | Чувствую, как оно пожирает меня... |
| (Yeah, yeah, yeah, yeah) | |
| | |